Renada Laura Portet a participé aux soirées poétiques et musicales "Nit de Poesia" organisées par les Angelets de la Terra.
Études Supérieures de linguistique romane : 1) Licence et CAPES d’espagnol – / 2) Licence de Lettres – 3) Licence de portugais – 4) Doctorat 3e cycle (onomastique catalane).Retraitée de l’enseignement secondaire et de l’Université mais toujours active dans les domaines littéraires et linguistiques (colloques, publications, séminaires, conférences…).Directrice du collège Comte Guifré (institut privé d’enseignement secondaire en langue catalane).Membre correspondant de la Commission Nationale de Toponymie (CNRS de Paris).Collabore à la recherche sur le substrat pré-indo-européen (Université de Tétouan).Professeur-conférencier à l’U.T.L. (Université du Temps Libre).Secrétaire Général de la S.A.S.L. (Société Agricole, Scientifique et Littéraire des Pyrénées-Orientales).Présidente du Jury de poésie (Omnium Cultural Catalunya del Nord) et du Jury de catalan du Prix International de Littérature Antonio Machado.Mainteneur honoraire de la Compagnie Littéraire de la Ginesta d’Or (section catalane).Membre du jury du prix Méditerranée-Roussillon.
Sociétaire de :. Societat d’Onomàstica Catalana. Société Française d’Onomastique. International PEN club, centre catalan, Barcelona. A.I.L.L.C. (Associació Internacional de Llengua i Literatura catalanes). Anglo-Catalan Society. Deutsch-Katalanischen Gesellschaft.
BIBLIOGRAPHIE
Création littéraire
Castell negre, nouvelles, éd. Le Chiendent, 1981, Perpinyà
Château-Noir, auto-traduction du précédent, éd. Le Chiendent, 1982, Perpinyà
L’escletxa, roman, éd. El Llamp, 1986, Barcelona
El metro de Barcelona, roman, anonyme, éd. El Llamp, 1988, Barcelona
Lettera amorosa, nouvelles, éd. El Trabucaire, 1990, Perpinyà
Jocs de convit, poèmes, éd. Columna, 1992, Barcelona
Una ombra anomenada Oblit, poèmes, éd. Columna, 1992, Barcelona
El Cant de la Sibilla, poèmes, Roger de Belfort, 1994, Barcelona
Guillem de Cabestany o el Convidat imprevist, théâtre, CeDACC, 1995, Perpinyà.- 2 représentations au Palais des Rois de Majorque, juin 1995
Rigau & Rigaud, el pintor i la rose gratacul, ed.Destino, 2002, Barcelona
El mirall de Duoda, comtessa de Barcelon, duquessa de Septimània, éd. de la Tour Gile (collection catalane n°5 de l’Université de Montpellier), 2003,
Péronnas, 210 p.
Una dona t’escriu, nouvelles, éd. Trabucaire, 2005, Canet de Rosselló
Rigaud, un peintre catalan à la Cour du Roi Soleil, auto-traduction de la création catalane, éd. Balzac, 2005, Perpignan
Duoda, comtessa de Barcelona, chez Rafael Dalmau editor, 2008
N’HOM, publié à Barcelona, éditions. Emboscall, 2017
Investigation linguistique
Capas toponímicas de la costa rosellonesa, éd. CSIC, 1977, Madrid
Els noms de lloc del Rosselló, CeDACC, 1983, 293 p., Perpinyà (épuisé)
Toponímia rossellonesa, Conseil Général des Pyrénées-Orientales, 312 p.,1985, Perpignan (épuisé)
L’antroponímia en la llengua popular rossellonesa: uns quants sobrenoms a Pesillà de la Ribera, BiSO, 1983, Barcelona
Francesització dels topònims i cacografies al Rosselló, BiSO, 1984,Barcelona
Transcripcions errònies de topònims, BiSO, 1986, Universitat de València
El nom propi a la jove literatura rossellonesa: recuperació d’identitat i foment de novetat, BiSO, 1987, Barcelona
Els coronells de Perpinyà, éd. Abadia de Montserrat, 1988, Barcelona
Introducció a una visió poètica de la Cerdanya, BiSO, 1989, Barcelona
PI: un fals fitònim?, BiSO, 1989, Barcelona
El nom propi a l’obra poètica d’En Jaume Queralt: material per a un escalp sense recança, BiSO, 1989-1991, Universitat d’Alacant / Alicante
Autour de quelques graphies, aberrantes et polémiques, de certains toponymes des Pyrénées-Orientales, in NRO (Nouvelle Revue d’Onomastique), n° 15/16, 1990, Paris
L’énigmatique PI catalan, NRO, n° 17/18, 1991, Paris
L’onomàstica poètica d’En Jaume Queralt: una semiòtica del repte, in Miscel.lània Joan Fuster, Abadia de Montserrat, 1992, Barcelona
L’onomastique poétique de Jaume Queralt: une sémiotique du défi, in NRO n° 19/20, 1992, Paris (même sujet que précédemment mais revu et augmenté)
Toponomastique roussillonnaise et dramaturgie sacrée: la Sibylle, NRO, n° 19/20, 1992, Paris
Le pays de Fenouillet (Fenollet/Fenolhet): zone isoglosse d’interpénétrations catalano-occitanes, in Actes du Colloque: « Langues en contact », ABDO, 1992, Université de Bourgogne
« Lous carrés de Parpigna » d’Albert Saisset (Oun Tal): passejada per la toponimia urbana rossellonesa de final del segle XIX, in Actes del Congrés Extraordinari d’Onomàstica, Universitat de Barcelona, 1994, Barcelona
Sobriquets délocutifs et composés métaphoriques dans l’anthroponymie et la toponymie nordcatalanes, NRO, n° 21/22, 1994, Paris
Sobrenominació delocutiva.- Alguns exemples (Catalunya del Nord).-Intent tipològic, in Actes del Col.loqui d’Onomàstica, Universitat de Girona, 1994, Girona
La « grammatiké » del poeta jaume Queralt, in Miscel.lània d’homenatge al Dr. Badia i Margarit, catedràtic emèrit, rector de la Universitat de Barcelona, ed. Universitat de Barcelona, 1995, Barcelona
Antroponímia i (de)locutivitat, i « Onomàstica a la Catalunya del Nord » , Presses universitaires de Perpignan, n° 24, 1996
Les paysannes-tenancières du Roussillon au XIII° siècle (Capbreus de Millas et de Tautavel, in « Le Buisson catalan », 105° volume d’Etudes sur le Roussillon, Société Agricole, Scientifique et Littéraire des Pyrénées-Orientales, 1997, Perpignan
Les « agulles » du littoral roussillonnais, in Actes du Colloque d’Oléron, ABDO, 1998, Université de Bourgogne
Les « coronells » de Perpinyà, in Actes du Colloque: « La ville et les pouvoirs », CNRS de Perpignan, 1998, Perpignan
Rôle littéraire de l’onomastique dans la création romanesque de Ludovic Massé, in Actes du Colloque: « Ludovic Massé, du terroir à l’universel », ed. Presses universitaires de Perpignan, 2001, Perpignan
Les « XUETES » de Mallorca, in Actes du Colloque: « Perpignan.- L’histoire des Juifs dans la ville », éd. Archives de la Ville de Perpignan, 2001, Perpignan
Le nom propre chez Ludovic Massé: camouflage et vérité, in « Hommage à Ludovic Massé », 108° volume d’Etudes sur le Roussillon, Société Agricole, Scientifique et Littéraire des Pyrénées-Orientales, 2001, Perpignan
Jordi Pere CERDÀ: richesse dialectologique et plaisir poétique, in Actes du Colloque: « Jordi Pere CERDÀ », ed. Presses universitaires de Perpignan, 2002, Perpignan
Perpignan et le langage catalan de son espace, in « Perpignan une et plurielle », ed. Archives de la Ville de Perpignan, 2004, Perpinyà, 1103 p.
Essais
La llegenda del cor menjat.- La légende du coeur mangé, in collection « Aspects du Moyen-Âge en Catalogne-Nord.-Aspectes de l’Edat Mitjana a Catalunya-Nord »(bilingue:catalan/français), éd. CeDACC, 1994, Perpinyà, 126 p.
La viole et l’or – Les amours véritables de Guillem de Cabestany, Minuprint, 1996, Perpignan, 64 p.
Démythification de la femme: les « TROBAIRITZ », in Actes du colloque: « Royaume de Majorque: de l’histoire au mythe.- « Reialme de Mallorca: de la història al mite », in collection « Aspects du Moyen-Age en Catalogne-Nord.- Aspectes de l’Edat Mitjana a Catalunya-Nord », ed. CeDACC, (bilingue: français/catalan), 1996, Perpignan, 128 p.
Catalogues raisonnés (esthétique)
André SUSPLUGAS, éd. Crédit Agricole des Pyrénées-Orientales, 1984, Perpignan
Martin VIVES, éd. Ville de Saint Cyprien, 1984, Perpignan – éd. Ville de Nancy, 1986, Nancy
CHARTRON, éd. Fòrum, 1989, Girona
Jean PORTET: l’impertinence métaphorique du réel, éd. Galerie Marion, 1990, Perpignan
José BONHOMME: escultor català, éd. Fòrum, 1997, Girona et Conseil Général des Pyrénées-Orientales, 1997, Perpignan
La seva essència, thèse sur sa création poétique, par Carme Pagès, éditions Emboscall, mai 2017
Thèse sur sa production poétique
La seva essència, thèse sur sa création poétique, par Carme Pagès, éditions Emboscall, mai 2017
Traductions
du catalan en français— Château Noir (Castell Negre), Le Chiendent, 1982, Perpinyà.- (auto-traduction), 188 p., (épuisé)— Rigaud, un peintre catalan à la cour du Roi Soleil (Rigau-Rigaud, el pintor i la rosa gratacul), éd. Balzac, 2005, Perpignan [auto-traduction, 224 p.]— Terre de troubadours (Terra de trobadors: Guillem IX de Poitiers, Jaufré Rudel, Marcabrú, Guillem de Cabestany, Gaucelm Faidit, Raimbaut de Vacairas, Bernat de Ventadorn, Raimon de Miraval, Comtessa de Dia, Cerverí de Girona, Bertran d’Alamanon), bande sonore du film de Felip Solé, TV3, 1995, Barcelona— Terre de troubadours (Terra de trobadors), CD (livret trilingue: catalan médiéval, avec double version en catalan moderne et en français), ed. Tram i Generalitat de Catalunya, 1995, Barcelona— Petite histoire de Perpignan (Petita història de Perpinyà), ed. Mediterrània, 1995, Barcelona— Le chant de la Sibylle (El cant de la Sibil.la), ed. Obsidienne et Opus 111, 1996, Paris— Les monnaies: miroir d’une civilisation.– I. Les monnaies catalanes (Les monedes, mirall d’una civilització.- I. Les monnaies catalanes), film-video de Felip Solé, ed.TVSR, 1997, Perpinyà et TV3, 1997, Barcelona— Porrera (quinze chansons de Lluís Llach, CD, ed. Picap, 1997, Parisb) du français en catalan :— El barber de Sevilla (« Le Barbier de Sévilel », Beaumarchais), éd. Llibres del Trabucaire, 1994, Perpinyà, 93 p.— Chartron (catalogue raisonné de ce peintre), éd. Forum, 1989, Girona— Temps ha, era un dia sense dia. I aquell dia, ahir era (Avant, c’était un jour sans jour.Un jour, c’était hier), catalogue de Gabriel, sculpteur, éd.Ville de Saint Cyprien, 1996, Perpignan— La portera és a l’escala (La concierge est dans l’escalier), catalogue du plasticien Lluís Villuendas i Lleixà, ed.Ville de Saint Cyprien, 1997, Perpignan— El fantasma del duaner (Le fantôme du douanier), catalogue des plasticiens: José Prieto et Vega Ruiz), éd.Ville de Saint Cyprien, 1997, Perpignan— « Visita interiora terrae »: visita les entranyes de la terra (« Visita interiora terrae »: visite les entrailles de la terre), catalogue de l’artiste peintre Montserrat Costa, ed.Ville de Saint Cyprien, 1998, Girona-Perpinyà— Odin, Edén, Adam (Odin, Eden, Adan), catalogue du plasticien Francesc Torres Monsó, éd.Ville de Saint Cyprien, 2000, Perpignan
du français en espagnol— El fantasma del aduanero (Le fantôme du douanier), catalogue des plasticiens: José Prieto et Vega Ruiz, ed.Ville de Saint Cyprien, 1997, Perpignan
de l’espagnol en français
— Le droit à l’information et les politiques d’information en Amérique Latine (El derecho a la información y las políticas de la Información en América Latina, por Estela Morales, Universidad Nacional Autónoma de México), ed. IFLA (International Federation of Library and Institutions), 1999, Mexico City, Mexico
— Los adolescentes furtivos de Toni Quero, (prix international de Littérature Antonio Machado 2009), prologue de Pere Gimferrer de la Real Academia Española, Éd. Cap Bear, Perpignan, 2010
de textes médiévaux en catalan moderne— Terra de trobadors, film et CD (op. déjà cités), ed. TV3, Tram et Generalitat de Catalunya, 1995, Barcelona— Flamenca (bandes sonores du film en occitan et en français) de Michel Gayraud, Montpeller, ed. catalane: Generalitat de Catalunya, TV3, 1995, Barcelona— Trobadors catalans: Guillem de Cabestany,Pons d’Ortafà, Guillem Ramon de Gironella, Guillem de Berguedà, Cerverí de Girona, Frederic de Sicília, Hug d’Empúries (film de Felip Solé, TV3, Generalitat de Catalunya, 1996, Barcelona
de textes médiévaux en français— Chansons (toute l’oeuvre poétique) de Guillem de Cabestany, in « La viole et l’or.- Les amours véritables de Guillem de Cabestany »(Renada Laura Portet, op. cité), Minuprint, 1996, Perpignan
Œuvres de R. L. Portet traduites, étudiées et publiées
en France :— Mil anys de llengua i literatura catalanes al Rosselló (direcció: Enric Prat et Pep Vila), éd. Trabucaire, Canet de Rosselló, 2002, 702 p.— Mademoiselle Dorothée (La Senyoreta Enriqueta), [trad. Gérard Mayen], inBrèves n° 4, éd. L’Atelier du Gué, 1981, Villelongue d’Aude, 9 p. (nouvelle)— Château-Noir (Castell Negre), [trad. Renada Laura Portet, auto-traduction],éd. Le Chiendent, 1982, Perpinyà, 188 p.— Rigaud, un peintre catalan à la cour du Roi Soleil [trad. Renada Laura Portet, auto-traduction], éd. Balzac, 2005, Perpignan, 224 p.
en Allemagne :— Un irlandès en terra catalana (chapitre 10 du roman: L’Escletxa,[trad. Frank Hirschmann et Maria Lourdes Soler i Marcet], in Contescatalans moderns//Moderne Katalanische Erzählungen, (anthologie auprogramme du cours de catalan de l’Université de Trèves// Trier), éd.Romanistischer Verlag, 1988, Bonn, 300 p.— Katalanische Kultur (oder Unkultur?) in Nord-Katalonien [La cultura (o l’acultura) catalana a la Catalunya del Nord], [trad. Frank Hirschmann], in Die Horen, IGEL Verlags Paderborn, 1990, Hannover, 200 p.
aux États-Unis d’Amérique :— World Literature Today: Renada Laura Portet. « L’escletxa », étude commentée de Kathleen McNerney (Foreign Language Department, West Virginia University) in A Literary Quartely, ed.University of Oklahoma, 1987, USA.— What if i turn? (I si em regirés ?), trad. Kathleen McNerney (West Virginia University), in Catalan review, éd. Quaderns Crema et North American Catalan Society (NACS), 1989, Barcelona, New-York— Portet Renada Laura, Kathleen McNerney (West Virginia University), in « Double Minorities of Spain: A Bio-Bibliographic Guide to Women Writers of the Catalan, Galician, and Basque Countries » by Kathleen McNerney and Cristina Enríquez de Salamanca, éd. Modern Language Association of America, 1986-1994, New York
en Espagne :— Paisatge emergent. Trenta poetes catalanes del segle XX, anthologie poétique féminine catalane [dirigée par Montserrat Abelló, Neus Aguado,Lluïsa Julià, Maria Mercè Marçal], Edicions de La Magrana, 1999,BarcelonaL’auteur figure dans Contemporànies, Antologia de poetes dels països catalans, de Vinyet Panyella, ed.TCD, Barcelona, 1999
en Italie :— A Machado, in « Omaggio alla poesia », [direction: Pablo Luís Àvila](anthologie poétique d’écrivains en langue espagnole, portugaise,italienne, catalane et française, 745 p., Université de Turin), ed. BulzoniEditore, 1994, RomePrix littéraires1. Prix du Ministère de la Culture, 1974, Perpinyà2. Ginesta d’Or (prix majeur de poésie), 1976, Perpinyà3. Prix de la Biblioteca catalana, 1980, Perpinyà4. Prix Vila de Perpinyà-Modest Sabaté, 1981, Perpinyà5. Prix Víctor Català, 1981, Barcelona. Finaliste au Prix Sant Jordi, 1983, Barcelona. Finaliste au Prix « La Piga », 1988, Barcelona. Finaliste au Prix López-Picó, 1988, Vallirana (Barcelona)6. Prix Joan Blanca, 1997, Perpinyà7. Prix de la Fondation Européenne, 1999, Belgique8. Prix des Belles-Lettres (Concours « An 2000 »), décembre 1999, Perpinyà. Finaliste du Prix Josep Pla, janvier 2002, Barcelona. Finaliste du Prix Mercè Rodoreda, décembre 2003, Barcelona9. Premi Ramon Juncosa de narracions, avril 2004, Omnium Cultural Catalunya Nord, Barcelona-Perpinyà10. Prix Méditerranée-Roussillon, avril 2005, CML, Perpignan
Collaborations à de nombreuses revues en France, Espagne, Allemagne, États-Unis.
Filmographie
à FR3 : RENADA’S SONG (portrait d’écrivain), réalisateur Robert Guisset,émis le 20-X-1991 et reprogrammé sur FR3 le 26-VII-1992à FR3 : VEUS POÈTIQUES DE DONES, réalisatrice Martina Camiada, février 2000à FR3 : RIGAU-RIGAUD, réalisateur Eric Forcada, avril 200
Distinctions honorifiques
Chevalier dans l’Ordre des Palmes Académiques (1988)
Officier » » » » (1995)
Maître d’Honneur dans l’Ordre International des Anysetiers (1993)
Commandeur dans l’Ordre de l’Etoile d’Or (Fondation Européenne), 1999
Médaille d’argent (Ordre de la Reine Violant), Vallbona de les Monges, 2000 (Fundació Literària Roger de Belfort)
Creu de Sant Jordi de la Generalitat de Catalunya, Barcelona, 2004