115 municipalités participent à la 2ème édition du Livre Blanc de Catalogne Nord


Le « Llibre Blanc de Catalunya Nord » est un outil à destination des municipalités de tous bords politiques, de toutes tailles et de toutes les zones géographiques souhaitant promouvoir une « catalanité » facteur de cohésion sociale. En une année, 115 municipalités ont intégré le projet du livre blanc. Elles étaient 55 à participer à la première édition en juin 2021, déjà réalisée par les Angelets de la Terra.   Feuilletez la deuxième édition du Llibre Blanc de Catalunya Nord en cliquant [ICI] Consultez et imprimez le PDF de la deuxième édition du Llibre Blanc de Catalunya Nord en cliquant [ICI]   Ce livre blanc commence par deux éditoriaux de deux personnalités : le député Paul Molac pour sa loi en faveur des langues de France et l'ancien président de la Generalitat de Catalunya Jordi Pujol pour ses projets transfrontaliers. Vous y trouverez aussi 55 propositions concrètes destinées aux élus de Catalogne Nord qui s’engagent à normaliser l’usage du catalan et son apprentissage, tout en valorisant les traditions populaires, ainsi que le développement des liens avec tous les Pays Catalans. Ces propositions aident les municipalités à développer une véritable politique linguistique et culturelle et s’accompagnent d’exemples concrets déjà mis en œuvre dans le département, mais également ailleurs en France. Vous pourrez également y consulter les résultats d'une enquête auprès des mairies, présentant leurs positions vis à vis des 55 propositions des Angelets de la Terra, mais aussi des sujets d'actualité tel que le changement du nom du département et le développement de l'OPLC. De plus, les Angelets y ont intégré les écrits des 115 municipalités participantes, dans lesquels elles précident leurs actions et projets. L'intégralité de ces écrits est consultable, en catalan et en français, sur le site Internet des Angelets (www.angeletsdelaterra.com), où chaque commune a une pagé dédiée. Enfin, de nombreuses informations ressources à destination des élus sont détaillées dans le livre blanc : contacts utiles, liste de groupes chantant en catalan, liste de conférenciers, etc.   Le contenu de cette deuxième édition s'est amplifié car le nombre de municipalités a plus que doublé, mais aussi parce que celles qui participaient déjà ont pu faire un premier bilan après une année. De plus, les Angelets de la Terra ont approfondi leurs 55 propositions grace à l'expérience acquise en collaborant avec les mairies. A l'heure actuelle, 60% des municipalités nord-catalanes affirment dans le Livre Blanc de Catalogne Nord leur engagement en faveur de la « catalanité » dans leurs communes et intercommunalités. Ce projet a dors et déjà généré de nombreux débats et normalisé la question catalane au sein des conseils municipaux, même lorsqu’ils ne participent pas encore au livre blanc. Cela a permis d'approfondir la réflexion sur les moyens à mettre en œuvre pour agir en faveur du catalan et de ses traditions, mais aussi d'affirmer que la préservation et la promotion de la « catalanité » est une problématique transversale qui concerne tous les habitants de Catalogne Nord, catalans d'origine ou d' adoption, parlant le catalan ou pas. C'est la principale richesse de ce territoire et personne n'en a le monopole.   Le Livre Blanc de Catalogne Nord donne un éventail de la situation sociologique, culturelle et linguistique en Catalogne Nord, en s’appuyant aussi sur l'enquête réalisée auprès des municipalités. Cette enquête s’appuie sur les 55 propositions et établie pour la première fois un état des lieux précis des actions, des projets et des besoins de nos municipalités. Les Angelets de la Terra dévoilent les résultats positifs de cette enquête et invitent les institutions supra-municipales (Europe, Etat, Région, Département et Generalitat de Catalunya) à définir les politiques à mettre en place pour soutenir cette volonté municipale. La participation de la majorité des municipalités nord-catalanes et la multiplication des actions en faveur de la catalanité ces derniers mois illustrent à quel point nos élus de proximité sont bel et bien conscient des bénéfices, notamment économiques et sociaux, inhérents à une catalanité moderne, ouverte et vivante.   Durant les trois années à venir, les Angelets de la Terra feront un suivi des actions municipales et de leur évolution. En 2025, en fin de mandats, ils éditeront un troisième Livre Blanc de Catalogne Nord, pour valoriser les actions portées à terme pendant ce mandat par toutes les municipalités nord-catalanes, y compris celle qui n'auront pas souhaité adhérer à ce projet. Le Livre Blanc de Catalogne Nord a pour ambition de participer à l'entrée de la Catalogne Nord, Pays Catalan ou même Pyrénées Catalanes dans le XXIème siècle. - L’association culturelle des Angelets de la Terra : Elle est créée à Perpignan en 2001, est autogérée et autofinancée. Elle fonctionne donc sans subventions, avec des bénévoles passionnés et des mécènes engagés. De 2001 à 2009, les Angelets de la Terra étaient à l'origine un groupe de supporters de l'USAP, puis des Dragons Catalans. Depuis 2010, ils coordonnent un collectif de centaines de musiciens qui chantent à minima un titre en catalan. En 2018, ils organisent quatre festivals, les « Concerts per la Llibertat », pour la liberté et la démocratie, avec la participation de 40 groupes du collectif. - Le Livre Blanc de Catalogne Nord : Il a été élaboré par les Angelets de la Terra avec l'aide de professeurs de l'Université de Perpignan, spécialisés dans la toponymie, l'histoire et l'enseignement du catalan, mais aussi plusieurs acteurs de la vie culturelle, associative et économique de notre département (voir la liste ci-dessous). - L'origine du Livre Blanc de Catalogne Nord : En 2019, une cinquantaine de communes ont accueilli leur exposition collective de photojournalisme « Visca per la Llibertat ». En 2020, 23 listes aux élections municipales ont porté le « Label Cultural » des Angelets de la Terra dont elles ont signé la charte et 14 d'entre elles ont gagné ces élections. C'est de la réflexion autour des trois axes principaux de cette charte du « Label Cultural des Angelets de la Terra » qu'est né le Livre Blanc de Catalogne Nord : langue, culture et pays. - Pourquoi avons-nous choisi le français pour rédiger le Livre blanc ? Ce livre est écrit majoritairement en français car nous voulons toucher le plus de monde possible en Catalogne Nord où de nombreux élus ne comprennent pas bien le catalan. La Catalogne Nord est un territoire où l’intérêt pour le catalan et son enseignement n’ont jamais été aussi élevés, malgré un usage en baisse constante. Cette situation est le résultat de décennies d’étouffement économique et de discriminations qui ont généré une honte de soi, dans cette zone sinistrée. En 2011, 59% des résidents n’étaient pas nés en Catalogne Nord, selon une étude du Département 66, de la Generalitat de Catalunya et de l’Université de Perpignan. L’enjeu est donc d’intégrer ces «nouveaux catalans», de donner la possibilité à la jeunesse de rester vivre ici et de donner un sens à l’engagement de tous en faveur du catalan. Il faut renforcer la cohésion sociale avec la «catalanité» comme outil. - Qui a participé à la réalisation de la deuxième édition du Livre Blanc de Catalogne Nord ? DANAT Delphine, DOMENECH DE CELLÈS Hug, DONAIRE BARBERA Judith, FARRÉ SALVATELLA Rémy, Richard BANTEGNY, FAURA i LABAT Ramon, GUILLEM Sabrina, LABAT Geneviève, LEIBERICH Michel, MARTY Nicolas, PEYTAVÍ i DEIXONA Joan, PINÈDA Thierry, PLANES Joan, POISSON Olivier, RICORD Thierry, ROUS François, SANCHEZ Alain, SUNYER Bérengère, TARRIUS Thierry i elegits de 115 ajuntaments. Mécènes : BRUNSO Francis, CARBONELL Lluís, FAURA i LABAT Ramon, FONT i CASES Ramon, HAVART FALGUERAS Jean-Claude & Maguy, JUNQUÉ Vanessa, MAINSON Marie-ange, MILHAU-BLAY Juan, MULERO David, PARES José, PIQUER i JORDANA Jaume, PUJOL i FERRUSOLA Oriol, PUJOL Ramon, ROSSINYOL Daniel, ROUS-BOIX François, SUNYER Joan Pere, VANDAMME Frederic, XANCHO Maryline, GRAU Daniela.   Mise-en-page / graphisme / illustrations : COMÈS Sabine (Comes Design) et GUBIANAS Jaume (www.auques.cat).

Il y a 522 actualités sur Angelets de la Terra

Robert Vinas, conférencier: « L'ordre du Temple en Roussillon » et « Jaume 1er le Conquérent. Le Livre des Faits »
(04-01-2022)
LISTE DE CONFERENCES DISPONIBLES >> En français: 1) La Compagnie catalane en Orient : 1ère partie : Roger de Flor, un héros entre histoire et légende 2ème partie : De la mort de Roger à la conquête du duché d’Athènes 2) 1172 : l’entrée du Roussillon dans l’espace catalan 3) La croisade de 1285 en Roussillon dans les chroniques médiévales 4) La bataille de Muret (12 -09- 1213) et la fin du rêve occitano-catalan 5) Une campagne militaire au Moyen Age : la conquête de Majorque 6) Le roi Jaume II de Majorque, le Roussillon et les Baléares 7) La fin du royaume de Majorque 8) Gens du Midi (Roussillon, Languedoc, Provence) aux expéditions du roi Jaume Ier à Majorque, Valence et Murcie. 9) Le roi Jaume Ier (1213-1276) 10) Le roi Jaume Ier et les femmes 11) L’ordre du Temple en Roussillon 12) Le procès des Templiers du Roussillon 13) Les Templiers, de l’histoire au mythe 14) Autour des Vêpres siciliennes : la construction de la légende du roi Pierre le Grand 15) Le trésor des Templiers 16) Ferran de Majorque (1278-1316). Un prince roussillonnais entre Orient et Occident 17) Pirates en Méditerranée autour de Majorque du XIIème au XVIIIème siècle. 18) Le roi Jaume Ier ou la croisade impossible 19) Les quatre grandes chroniques catalanes 20) Le roi Jaume et Montpellier 21) La grande chasse aux sorcières en Catalogne, Roussillon, Cerdagne et Capcir. (1618-1622). 22) Présentation du Livre des Faits du roi Jaume (nouvelle traduction au Livre de Poche –Lettres gothiques. 23) La première occupation française du Roussillon (1463-1493) 24) Perpignan au fil des temps. 25) La peste noire de 1348 en Roussillon et en Catalogne. >> En català: 26) La croada de 1285 a la crònica de Ramon Muntaner 27) Els primers templers del Masdéu 28) La batalla de Muret 29) La companyia catalana d’Orient 30) Roger de Flor, un heroi entre història i llegenda 31) La pirateria musulmana, raó o pretext de les dues conquestes de Mallorca pels catalans 32) El rei Jaume II de Mallorca 33) Bruixes i bruixots a Catalunya, Rosselló, Cerdanya i Capcir : la gran cacera de bruixes dels anys 1618 a 1622. 34) Presentació de la nova traducció del Llibre dels Fets del rei en Jaume   Actuellement, Robert Vinas propose une conférence sur « L'ordre du Temple en Roussillon » et la présentation de son livre « Jaume 1er le Conquérent. Le Livre des Faits », écrit avec son épouse, Agnès Vinas (avec qui il gère et anime le site www.mediterranees.net) et Antoni Biosca i Bas de l'Université d'Alicante, commandité par le CNRS de France.   Robert Vinas (Rià i Cirac, 3 septembre 1939) est un historien et paléographe nord-catalan spécialisé dans l'étude des Templiers, l'œuvre de Jacques 1er le Conquérant et les chroniques catalanes.   Après des études au Lycée François Arago de Perpignan, où il reçoit l'enseignement des médiévalistes Marcel Durliat et Guy Romestan, il étudie l'histoire à l'Université de Montpellier. Il a commencé sa carrière dans la paléographie avec Jean Combes, qui a dirigé ses travaux de diplôme d'études supérieures en histoire du Moyen Âge, avec le Livre de la Croix, le cartulaire des Templiers de l'ordre du Mas Déu (Trullars, Rosselló).   Il a travaillé un temps à l'étranger, enseignant ou dirigeant le siège de l'Alliance française, au Brésil, au Mexique, à Hong Kong et en Algérie. Il a ensuite travaillé comme directeur de lycée en France. De retour à Perpignan, il se consacre à l'histoire, avec un intérêt particulier pour le Roussillon et la Catalogne en général. Il donne des conférences et des émissions de radio sur l'ordre du temple en Roussillon et sur les rois catalano-aragonais (notamment le roi Jacques Premier le Conquérent).   Auteur de plusieurs livres d'histoire qu'il a publiés, dont beaucoup en collaboration avec sa femme Agnès Cavenel-Vinas, avec laquelle il a traduit le Livre des Faits. Conférence: La croisade de Philippe le Hardi en 1285 La grande chasse aux sorcières (1618-1622) Travaux: - « Une sortie progressive, article dans « La recherche en action » ». [Consulté : 10 mars 2018]. - La compagnie catalane à l'Est. Poulets : TDO, 2012. - La Compagnie Catalane d'Orient. Barcelone : Rafael Dalmau rédacteur en chef, 2017. - La conquête de Majorque par Jacques Ier le 31 décembre 1229, article et conférence à Canal Académie. - Vinas, Robert ; Cavenel-Vinas, Agnès (traduction et synthèse). La conquête de Majorque textes et documents. Perpignan : Société agricole scientifique et littéraire des Pyrénées-Orientales, 2004. - Vinas, Robert ; Vinas, Agnès (traduction et adaptation). La Conquête de Majorque, textes et documents. Majorque : Moll, 2007. - La Croisade de 1285 en Roussillon et en Catalogne. Poulets : Éditions TDO, 2015. - Agnès Vinas, Robert Vinas, Rodrigue Treton Donation aux Templiers, article dans Bulletin de la Société Archéologique Lullienne : Journal of Historical Studies 60 (2004) p. 285-288 - Agnès i Robert Vinas L'iconographie du roi Jacques le Conquérant - Quelques indices sommaires - L'enfant Ferran de Majorque, 1278-1316. Entre l'Est et l'Ouest. Poulets : TDO, 2017. - Jacques Ier le Conquérant. Un roi inconnu au temps de Saint-Louis, article et conférence sur Canal Académi - Vinas, Agnès et Robert (traduction et résumé). Le livre des faits de Jacques le Conquérant. Perpignan : Société agricole scientifique et littéraire des Pyrénées-Orientales, 2007. - Vinas, Agnès et Robert (traduction et résumé) ; Pujol, Josep Maria (version catalane moderne). Le livre des Actes de Jacques le Conquérant. Majorque : Moll, 2008. - Vinas, Agnès et Robert « La mémoire du roi Jacques ». École catalane, non. 452, juillet-septembre 2008. - L'Ordre du Temple en Roussillon. Canet de Rosselló : Trabucaire, 2001. - Le procès des Templiers de Roussillon Pollestres : TDO, 2009. - Le roi Alphonse et le Roussillon (1172-1196), article a Bulletin de la Société agricole, scientifique et littéraire des Pyrénées-Orientales 109 (2002), p. 221-250 - Vinas, Robert, et al.. Les templiers en pays catalan. Journées d'études, 18 et 19 janvier 1997. Canet de Rosselló : Trabucaire, 1999. - Santandreu, Marta ; Vinas, Robert (traducteurs). Les Templiers en Roussillon. Lérida : Pagès Editeur, 2002. - «Les volontés de Jacques Ier, article dans "La recherche en action"». [Consulté : 10 mars 2018]. - Vinas, Agnès et Robert. "Traduisez le 'Livre des Faits'." In : Actes du 2e Symposium européen d'études catalanes 2006 Montpellier. Montpellier : Centre d'Études et de Recherches Catalanes, 2007. Article - Vinas, Agnes i Robert, Jaume 1er le Conquérant "Le Livre des Faits", Paris : Le Livre de Poche, Lettres Gothiques, septembre 2019.   Contact: robert.vinas@neuf.fr
Traditions: Mages ou Rois de l'Orient (5 et 6 janvier)
(03-01-2022)
Pendant longtemps, les enfants de Catalogne Nord, comme c'est encore le cas en Catalogne Sud, ont reçu leurs cadeaux le jour des Rois Mages, le 5 janvier, des mains des Mages ou Rois de l'Orient qui faisaient escale dans tous les villages. Il est intéressant de préciser que les Rois Mages n'étaient, à l'origine, ni rois, ni trois. Le texte biblique indique seulement que ce sont des mages venus d'orient. La tradition des « cavalcades des Rois », lorsque les Mages d'Orient passent avec les carrosses dans les rues du centre de chaque ville, s'était perdue depuis des générations. Ce sont les "Pieds-noirs" d'Algérie -dont beaucoup d'origine espagnole, valencienne et minorquine- qui se sont installés en Catalogne Nord qui l'ont réintroduit (Perpignan, Le Barcarès, ...). En Catalogne Sud, les petits en profitent pour remettre la lettre aux Mages avec les cadeaux qu'ils souhaitent. Cette nuit-là, il est important de laisser de la nourriture pour les Mages lorsqu'ils viendront laisser les cadeaux à la maison. Le 6 janvier, les cadeaux seront ouverts à côté du sapin de Noël. Cette journée se termine par un repas où la nourriture vedette est le « tortell de Reis » (gâteau typique de la cuisine catalane et de la cuisine occitane). Dans ce gâteau, on met en général une figurine et une fève. La tradition veut que celui qui trouvera la fève devra payer le gâteau l'année suivante, tandis que celui qui trouvera la figurine du roi sera couronné. En Catalogne Nord, on mange la galette des Rois, mais les Rois n'apportent pas les cadeaux aux enfants - car ils les ont déjà reçus pour Noël.
Llibre Blanc de Catalunya Nord : 64 activités de mai à décembre 2021
(03-01-2022)
Dimecres 19 de maig / Mercredi 19 mai 2021 - Reunió ajuntament de Portvendres amb l'alcalde, una part del consell municipal i associacions / Mairie de Port-Vendres   Dimecres 19 de maig / Mercredi 19 mai 2021 - Reunió ajuntament de Cornellà del Bercol amb l'alcalde / Mairie de Corneilla-del-Vercol   Dissabte 22 de maig / Samedi 22 mai 2021 - Reunió ajuntament de Toluges amb l'alcalde i una part del consell municipal / Mairie de Toulouges   Dimarts 25 de maig / Mardi 25 mai 2021 - Reunió ajuntament d'Òpol i Perellós amb l'alcalde i una part del consell municipal / Mairie d'Opoul-Périllos   Dimecres 26 de maig / Mercredi 26 mai 2021 - Reunió ajuntament de Corbera amb l'alcalde i una part del consell municipal / Mairie de Corbère   Dijous 27 de maig / Jeudi 27 mai 2021 - Reunió ajuntament Argelers amb l'alcalde i el regidor de la catalanitat / Mairie d'Argelès-sur-Mer   Dijous 27 de maig / Jeudi 27 mai 2021 - Reunió ajuntament de Talteüll amb l'alcalde i una part del consell municipal / Mairie de Tautavel   Divendres 28 de maig / Vendredi 28 mai 2021 - Reunió ajuntament de Fontpedrosa amb l'alcaldessa i un regidor / Mairie de Fontpédrouse   Dilluns 31 de maig / Lundi 31 mai 2021 - Reunió ajuntament de Banyuls de la Marenda amb l'alcalde i un tinent / Mairie de Banyuls-sur-Mer   Dilluns 31 de maig / Lundi 31 mai 2021 - Reunió ajuntament de Sant Andreu amb l'alcalde i una part del consell municipal / Mairie de Saint-André   Dijous 3 de juny / Jeudi 3 juin 2021 - Reunió ajuntament de Trullars amb l'alcalde i una part del consell municipal / Mairie de Trouillas   Dilluns 7 de juny / Lundi 7 juin 2021 - Reunió ajuntament de Sant Hipòlit de la Salanca amb l'alcaldessa i un president d'associacio / Mairie de Saint Hippolyte   Dimarts 8 de juny / Mardi 8 juin 2021 - Reunió ajuntament de Santa Maria la Mar amb l'alcalde / Mairie de Sainte-Marie-la-Mer   Dimarts 8 de juny / Mardi 8 juin 2021 - Reunió ajuntament de Sant Cebrià amb l'alcalde / Mairie de Saint-Cyprien   Dimarts 8 de juny / Mardi 8 juin 2021 - Reunió ajuntament Sant Feliu d'Amunt amb l'alcalde i una part del consell municipal / Mairie de Saint-Féliu-d'Amont   Dijous 10 de juny / Jeudi 10 juin 2021 - Reunió ajuntament de Vilafranca de Conflent amb l'alcalde / Mairie de Villefranche-de-Conflent   Dijous 10 de juny / Jeudi 10 juin 2021 - Reunió ajuntament d'Eus amb l'alcalde / Mairie d'Eus   Dimarts 15 de juny / Mardi 15 juin 2021 - Reunió ajuntament de Nefiac amb l'alcalde / Mairie de Néfiach   Divendres 18 de juny / Vendredi 18 juin 2021 - Reunió ajuntament de Rià amb l'alcalde / Mairie de Ria: Trobada del « Cercle - Flama del Canigó »   Dilluns 21 de juny / Lundi 21 juin 2021 - Emissió amb ETV Llobregat / Émission télévision Catalogne Sud   Dilluns 21 de juny / Lundi 21 juin 2021 - Concert de Llamp te Frigui a Vernet per la « Festa de la Música »   Dimecres 23 de juny / Mardi 23 juin 2021 - Concert de Julio Leone a Òpol i Perellós per la Sant Joan   Dissabte 26 de juny / Samedi 26 juin 2021 - Conferència a Sant Pol de Mar convidats per Òmnium Cultural   Dimecres 30 de juny / Mercredi 30 juin 2021 - Reunió ajuntament de Tuïr amb el primer tinent i una part del consell municipal / Mairie de Thuir   Dimecres 30 de juny / Mercredi 30 juin 2021 - Reunió ajuntament del Soler amb l'alcaldessa i el regidor de catalanitat / Mairie du Soler   Dimecres 7 de juliol / Mercredi 7 juillet 2021 - Reunió ajuntament de Sant Feliu d'Avall amb l'alcalde i una part del consell municipal / Mairie de Saint Felie d'Avall   Dimecres 7 de juliol / Mercredi 7 juillet 2021 - Reunió ajuntament de Corbera de les Cabanes amb l'alcalde i una tinenta / Corbère-les-Cabanes   Dimecres 7 de juliol / Mercredi 7 juillet 2021 - Reunió ajuntament de Millars amb l'alcalde / Mairie de Millas   Divendres 9 de juliol / Vendredi 9 juillet 2021 - Reunió ajuntament de la Torre del Bisbe amb l'alcalde i una regidora / Mairie de Latour-Bas-Elne   Diumenge 11 de juliol / Dimanche 11 juillet - Concert de Julio Leone en première partie de Maria del Mar Bonet à Portvendres (nit/nuit)   Dilluns 12 de juliol / Lundi 12 juillet 2021 - Reunió ajuntament de Morellàs i les Illes amb l'alcalde i una part del consell municipal / Mairie de Maureillas-las-Illas   Dilluns 19 de juliol / Lundi 19 juillet 2021 - Reunió ajuntament d'Alenyà amb l'alcalde / Mairie d'Alenya   Dimarts 3 d'agost / Mardi 3 août 2021 - Conferència a la 8a Universitat de Nova Historia de Montblanc   Divendres 27 d'agost / Vendredi 27 août 2021 - Reunió ajuntament de Cervera de la Marenda amb l'alcalde, el primer tinent i l'alcalde de Portbou / Mairie de Cerbère   Dijous 2 de setembre / Jeudi 2 septembre 2021 - Reunió ajuntament de Canet de Rossello amb l'alcalde i una part del consell municipal / Mairie de Canet   Dilluns 6 de setembre / Lundi 6 septembre 2021 - Reunió ajuntament de Salelles amb l'alcalde / Mairie de Saleilles   17 de setembre 2021 - Conferència i concert Julio Leone a la Festa Major de Sant Cebrià de Rosselló   19 de setembre 2021- Parada i concert Joan Ortiz a Sant Hipòlit de la Salanca   23 i 24 de setembre 2021 - Salon des maires à Perpinyà (rencontres avec 45 maires de Catalogne Nord)   3 d'octubre 2021 - Parada a la Festa catalane d'Illa de Tet + présentation Livre Blanc amb l'alcalde i el tinent de catalanitat   4 d'octubre 2021 - Reunió amb l'alcaldessa i diputada d'Ordis i l'alcaldessa de Sant Genís de Fontanes   6 d'octubre 2021 - Présentation Livre Blanc à Clairà amb l'alcalde   11 d'octubre 2021 - Présentation du Livre Blanc au conseil municipal de Cornellà del Bercol amb l'alcalde i tot el consell municipal (Corneilla-del-Vercol)   28 d'octubre 2021 - Reunió amb l'alcalde a l'ajuntament de Bolquera (Bolquère) amb l'alcalde i una part del consell municipal   28 d'octubre 2021 - Reunió amb l'alcalde a l'ajuntament d'Eguet (Egat)   29 d'octubre 2021 - Reunió amb l'alcalde a l'ajuntament de Valcebollera (Valcebollère)   29 d'octubre 2021 - Reunió a la Llaguna (Llagona) amb Pierre Bataille, président de la Communauté de Communes Pyrénées Catalanes et maire/alcalde de Font-rabiosa   29 d'octubre 2021 - Reunió amb l'alcalde de la Llaguna (Llagona)   30 d'octubre 2021 - Reunió a l'ajuntament de Formigueres amb el primer tinent (trobada amb l'alcalde de Matamala)   10 de novembre 2021 - Présentation du Livre Blanc au conseil municipal de Saint-Nazaire en présence du maire/alcalde   23 de novembre 2021 - Reunió amb l'alcalde i el tinent de cultura a l'ajuntament de Vilanova de la Ribera   24 de novembre 2021 - Reunió amb l'alcalde i una part del consell municipal a l'ajuntament de Cornellà de la Ribera   25 de novembre 2021 - Reunió amb l'alcalde a l'ajuntament de Montescot   26 de novembre 2021 - Reunió amb l'alcalde i la tinenta a la catalanitat de l'ajuntament del Barcarès   29 de novembre 2021 - Reunió amb l'alcalde i el primer tinent a l'ajuntament de Vingrau   30 de novembre 2021 - Reunió amb l'alcalde i el seu secretari a l'ajuntament de Pià   30 de novembre 2021 - Reunió amb l'alcalde a l'ajuntament de Cortsaví   30 de novembre 2021 - Reunió amb l'alcalde a l'ajuntament de Serrallonga   2 de desembre 2021 - Reunió amb l'alcalde i dos tinents a l'ajuntament Llauró   2 de desembre 2021 - Reunió amb l'alcalde i tres tinents a l'ajuntament de Tellet   2 de desembre 2021 - Reunió amb l'alcalde a l'ajuntament Bulaternera   2 de desembre 2021 - Reunió amb l'alcalde a l'ajuntament Rodès   22 de desembre 2021 - Reunió amb l'alcalde a l'ajuntament d'Estagell   22 de desembre 2021 - Reunió amb el secretari de l'alcaldessa i una part de l'equip municipal al centre cultural de Cabestany
Traditions: "Tió de Nadal", la bûche de noël catalane (décembre)
(24-12-2021)
Pendant tout le mois de désembre, les enfants nourrissent une bûche de bois. Une tradition de Noël très populaire et amusante qui se fait dans toute la Catalogne et qui se fait dans chaque foyers, à l'école ou lors du Mercat de Nadal (Marché de Noël). Cette bûche en bois est magique et s'appelle le « Tió de Nadal » ou « Tió ». Le plus traditionnel est d'aller chercher le Tió dans la forêt. Une fois à la maison, les enfants lui fixent des pattes et lui dessinent un visage souriant, le tout surmonté d'une barretina miniature (ou d'un autre bonnet) et recouvert avec une petite couverture rouge (ou d'une autre couleur) pour qu'il n'ait pas froid. Puis, les enfants sont chargés de lui donner un peu à manger chaque nuit avec des restes d'épuchures, de biscuits ou de pain afin que le Tió leur offre beaucoup de cadeaux à Noël (Nadal). Traditionnellement, on fait « cagar el Tió » la veille ou le jour de Noël, avant ou après le repas de famille. La procédure est très simple, la famille se réunit autour de la bûche magique et ce sont les enfants qui sont chargés de chanter la chanson du « Caga el Tió » en le frappant (pas trop fort) avec un baton pour qu'il « fasse caca » des friandises ou des cadeaux. A la fin de la chanson, les petits enlèvent la couverture et découvrent les cadeaux que leur a fait le Tió qui symbolise la nature. Ce curieux rituel de Noël a une origine païenne très ancienne. Lorsque le chauffage n'existait pas encore, les bûches étaient des pièces de grande valeur en hiver. À l'origine, on gardait les plus grosses bûches pour survivre aux longues nuits froides de l'hiver. Le cadeau que faisait cette bûche était donc la chaleur qu'elle apportait à la maison.
Lluís Llach: vidéos et paroles en français du concert pour le Débat Constituant (décembre 2021)
à - Barcelona CATALUNYA SUD (18-12-2021)
« Il est très important de transmettre mes sentiments ou mes convictions. C'est un monde intérieur avec une communication très forte. Je vais vraiment dans ma vie personnelle", Lluís Llach. J'ai regardé le concert de Lluís Llach au Palau Sant Jordi le 18 décembre 2021, qu'il a fait pour collecter des fonds pour le "Débat constituant", un processus participatif transversal, inclusif et pluriel pour établir les bases constitutionnelles de l'avenir politique de la Catalogne. . J'ai beaucoup aimé ce concert. J'ai pensé d'abord, comment se fait-il que cet homme a arrêté de chanter. Lluís Llach a beaucoup d'énergie et a toujours une bonne voix. Puis il m'a confirmé que Lluís Llach est une personne honnête qui n'a rien à y gagner, ses interprétations sont très honnêtes et il semble qu'il donne tout. Il m'a réconcilié avec ce processus d'autodétermination du peuple de Catalogne qui a été tellement gâché par les politiciens. Vous trouverez ci-dessous des extraits d'une interview qu'il a réalisée et des vidéos du concert. Nous sommes un pays de chapelles « Non seulement nous sommes un petit pays avec un petit marché et aucun État pour nous protéger, mais c'est aussi déjà établi en politique : qui doit toujours recevoir sa culture, quand une grande partie de la survie politique passe par elle. Et il vaut mieux dire : nous sommes un pays de chapelles, dans lequel nous nous mordons car il nous est très difficile de trouver un espace pour vivre et pouvoir faire le travail de chacun. Et c'est vrai que quelqu'un est toujours mieux combattu. » Ça me pèse d'être Lluís Llach « Je suis allé au Sénégal juste pour ça. J'ai arrêté de chanter en espérant que le nom deviendrait de plus en plus petit jusqu'à ce qu'il disparaisse. Et cinq ans plus tard, j'ai vu que ça n'arrivait pas et je suis allé au Sénégal : il n'y avait même pas Lluís, c'était Lís, parce qu'ils ne savent pas comment le prononcer. » Le pieu s'appelait La Colonne. "Maria Aurèlia Capmany ne m'aimait pas du tout, et L'estaca ne savait pas comment le finir, et Espinàs m'a dit d'aller avec Aurèlia pour t'aider. Et mes jambes tremblaient, j'avais dix-neuf ans. J'ai sonné à la porte, je suis descendu et ses yeux sont apparus, "Allez, mon garçon!" Putain, quelle générosité : un gars que tu n'aimes pas, mais un pote te dit de faire attention et tu le ramènes chez toi, et tu perds des heures et deux ou trois jours. Et pas pour rien, parce qu'elle n'a jamais dit qu'elle m'avait aidé, je l'ai dit parce que sinon elle ne l'aurait pas su. Le pieu s'appelait La Colonne. Et elle avait une très belle technique : elle ne t'écrivait pas le mot, elle te faisait deviner : « Mec, tu ne penses pas qu'il y a une autre façon de le dire ? » (Entre guillemets, interview de Gemma Ventura Farré avec Lluis Llach) La Gallineta interprétée par Llamp te Frigui (Catalogne Nord) La gallineta   La gallineta ha dit que prouJa no vull pondre cap més ouA fer punyetes aquest souQue fa tants anys que m'esclavitza I si em vénen ganes de fer-neEm faré venir un restrenyimentNo tindrà cap més ou calentEl que de mi se n'aprofita La gallina ha dit que noVisca la revolució A canvi d'algun gra de blatM'heu tret la força de volarPerò, us ho juro, s'ha acabat!Tinc per davant tota una vidaI no pateixo pel destíQue un cop lliurada del botxíNo ha d'haver-hi cap perillPerquè m'entengui amb les veïnes La gallina ha dit que noVisca la revolució I els galls que amb mi hauran de dormirEls triaré sans i valentsQue n'estic farta d'insolventsQue em fan passar nits avurrides Que quedi clar per sempre mésQue jo de bleda no en tinc resI que, posats a fer, no em veD'un segon restrenyiment La gallina ha dit que noVisca la revolució!La gallina ha dit que noVisca la revolució!   (Compositor: Lluís Llach) La petite poule La petite poule a dit assez je ne veux plus pondre aucun œuf pour faire des crasses à ce paysan qui me réduit en esclavage depuis tant d’années. S’il me vient des envies d’en faire je serai constipée il n’aura plus jamais d’œuf chaud celui qui profite de moi. La petite poule a dit non, Vive la révolution. En échange de quelque grain de blé il m’a enlevé la force de voler mais je vous jure, c’est fini ! J’ai devant moi tout une vie et je n’ai pas peur du destin , car une fois délivrée du bourreau il ne devrait y avoir aucun danger pour que je m’entende avec les voisines. La petite poule a dit non, Vive la révolution. Et les coqs qui avec moi devront dormir je les choisirais sains et vaillants, car je n’ai pas besoin d’impotents qui me fassent passer des nuits ennuyeuses. Qu’il soit clair pour toujours, que je n’ai rien d’une vierge et que gesticulations à faire, il ne me vienne pas une deuxième constipation. La petite poule a dit que non Vive la révolution. AlèAra que els meus ulls entreveuenla serenor del meu capvespreaprenc certesa en la veritatque abans endevinava:Jo només tinc un desig d'amor,un poble i una barca. De tants ahirs que s'esllavissenguardo regals que ni esperavapetxines plenes de bells tresors,dolors que em fan mestratge,que amb avarícia d'infant voraçaplego en l'equipatge,però només tinc un desig d'amor,un poble i una barca.Desig d'amor per no perdre maiel plaer d'enamorar-te,un poble que em deixi compartirla joia d'estimar-sei una barqueta, per si la marla mort volgués donar-me. Que amb això em bastasi amb mi tinc els astres,astres càlids que em són lleials,que de nit veig en el celi de dia en tots vosaltres. I tot passant les primaveresla vida haurà de despullar-med'inútils túniques per al camí queduu cap a l'essènciaon només cal un desig d'amor,un poble i una barca... Arribar nu de formes vanesal gest adust que tot ho acaba,havent entès que per tant d'amorla fi vols amagar-me.Llavors potser si el cos m'ho permet,et deixaré enganyar-me.Me n'aniré amb un desig d'amor,un poble i una barca.Desig d'amor per no perdre maiel plaer d'enamorar-te,un poble que em deixi compartirla joia d'estimar-sei una barqueta, per si la marla mort volgués donar-me. Digueu-els-hi estrelles!Mátia, Mátia einai t'astéria!Chiamateli astri!Llamadles luceros!Kacvkib! Etoiles! Ko àbim! Digueu-els-hi estrelles! (Compositor: Lluís Llach) Souffle Maintenant que mes yeux entrevoientla sérénité de mon couchantj’apprends la certitude dans la véritéqu’avant je devinais :J’ai seulement un désir d’amour,un village et une barque.De tant d’hier qui s’évanouissentJe garde des cadeaux que je n’attendais pas :Des coquillages pleins de beaux trésors,des douleurs qui m'enseigne,qu'avec l’avarice d’enfant voraceje rassemble dans le bagage.Mais j’ai seulement un désir d’amour,un village et une barque :Désir d’amour pour ne jamais perdrele plaisir de te rendre amoureuse;un village qui me laisse partagerla joie de s’aimeret une petite barque, au cas où la merveuille me donner la mort.Car avec cela, cela me suffitsi avec moi j’ai les astres.Des astres aimants qui me sont loyauxque la nuit je vois dans le cielet le jour dans vous tous.Et tout en passant les Printemps,la vie devra me dévêtird’inutiles tuniques le long du cheminqui mène jusqu’à l’essentieloù seul est nécessaire un désir d’amour,un village et une barque...Arriver nu de manières vainesau geste sombre qui achève toutayant compris que par tant d’amourla fin, tu veuilles me cacher.Alors peut-être si le corps me le permetje te laisserai me décevoirJe m’en irai avec un désir d’amourun village et une barqueDésir d’amour pour ne jamais perdrele plaisir de te rendre amoureuse,un village qui me laisse partagerla joie de s’aimeret une petite barque, au cas où la merveuille me donner la mortCar avec cela, cela me suffitsi avec moi j’ai les astres.Des astres aimants qui me sont loyauxque la nuit je vois dans le cielet le jour dans vous tous.Car avec cela, cela me suffit....Appelez les étoiles !Étoiles! Étoiles! Étoiles! Companys, no és això   No era això, companys, no era aixòPel que varen morir tantes florsPel que vàrem plorar tants anhelsPotser cal ser valents altre copI dir no, amics meus, no és això No és això, companys, no és aixòNi paraules de pau amb garrotsNi el comerç que es fa amb els nostres dretsDrets que són, que no fan ni desfanNous barrots sota forma de lleis No és això, companys, no és aixòEns diran que ara cal esperarI esperem, ben segur que esperemÉs l'espera dels que no ens aturaremFins que no calgui dir: no és això No és això, companys, no és aixòEns diran que ara cal esperarI esperem, ben segur que esperemÉs l'espera dels que no ens aturaremFins que no calgui dir: no és això No és això, companys, no és aixòPel que varen morir tantes florsPel que vàrem plorar tants anhelsPotser cal ser valents altre copI dir no, amics meus, no és això No és això, no, companys, no és això (Compositor: Lluís Llach) Compagnons, c'est pas ça Ce n'était pas ça, camarades, ce n'était pas çaCe pourquoi tant de fleurs sont mortesCe pourquoi nous avons pleuré tant d'espoirPeut-être que nous devons être courageux à nouveauEt dire non, mes amis, n'est-ce pasCe n'est pas ça, camarades, ce n'est pas çaPas des mots de paix avec des bâtonsNi le commerce qui se fait avec nos droitsDes droits qui sont, qui ne se font pas ou ne se défont pasDe nouveaux coups de bâtons sous forme de loisCe n'est pas ça, camarades, ce n'est pas çaOn nous dira d'attendre maintenantEt nous l'attendons avec impatienceC'est l'attente de ceux qui ne s'arrêteront pasJusqu'à ce qu'il ne faille plus dire: ce n'est pas çaCe n'est pas ça, camarades, ce n'est pas çaOn nous dira d'attendre maintenantEt nous l'attendons avec impatienceC'est l'attente de ceux qui ne s'arrêteront pasJusqu'à ce qu'il ne faille plus dire: ce n'est pas çaCe pourquoi tant de fleurs sont mortesCe pourquoi nous avons pleuré tant d'espoirPeut-être que nous devons être courageux à nouveauEt dire non, mes amis, c'est pas çaC'est pas ça, non, camarades, c'est pas ça Un himne per no guanyar Un himne per no guanyarPer no vèncer mai fent la guerraQue malmena tota raó que ens pugui fer lluitar...Deixa'm doncs cantarAquest himne per no guanyar.Només som si vosaltres sou vida,Sols tenim si podem compartir-la.Que de res no ens valLa vida en la mort,La pau en la por...Deixeu-me així doncs cantar...Un himne que sigui un precPels infants que han de perdonar-nosI salvar-nos. Per les dones que ens han d'infantarUn futur de pauUn demà on no calgui guanyar.No som res si no som amb vosaltres, ...Que no som si no sou amb nosaltresHem d'aprendre l'espaiDifícil i fràgil de l nostre conviureOn puguem tots cantarUn himne per no guanyar...Un himne que sigui un cantOn es mesclin totes les llengüesQue ens permeten el so màgic del mot estimar.Deixa'm doncs cantarAquest himne per no guanyar.Diferents en la pell i en la parla,Ens feu rics quan no sou com nosaltres.Ens donem lo diversCompartim lo distintI volem l'univers per conviure un destí.No ens cal ni volem guanyar...Un himne per no... (Compositor: Lluís Llach) Hymne pour ne pas gagner Un hymne pour ne pas gagner,Pour ne pas vaincre en faisant la guerre,Qu'il détruiseToutes les raisons que nous avons de nous battre.Permettez-moi, donc, de chanterCet hymne pour ne pas gagner !Nous ne sommes que si vous êtes en vie,Nous ne vivons que si nous pouvons partager !Car pour nous, la vie dans la mortNe vaut rien ;La paix dans la peur...Permettez-moi, donc, de chanterCet hymne pour ne pas gagner !Un hymne qui soit une prièrePour les enfants qui doivent nous pardonnerEt nous sauver.Pour les femmes qui doivent faire naîtreUn avenir de paix,Un lendemain où gagner n'est pas nécessaire.Nous ne sommes rien sans vous...Car nous ne sommes que si vous êtes avec nous !Nous devons apprendre l'espaceDifficile et fragile où nous coexistons,Où nous pouvons tous chanterUn hymne pour ne pas gagner !Un hymne qui soit un chantOù toutes les langues se fondront,Pour nous permettre de prononcer le son magiqueDu verbe « aimer » :Permettez-moi, donc, de chanterCet hymne pour ne pas gagner !Nous sommes différents de couleur et de langage,Votre différence nous enrichit...Nous donnons dans la diversité,Nous partageons les différencesEt nous voulons l'univers pour partager notre destinée :Nous ne voulons pas gagner et n'en avons pas besoin Un hymne pour ne pas gagner... Silenci Si m'heu de fer callarQue sigui ara,Ara que puc dir no,I res teniu per a comprar-me.Que no vull esperar.Que sigui ara!Ara que puc sentirEl pes de tanta basarda.Que no em sap cap greuDur la boca tancada,Sou vosaltres qui heu fetDel silenci paraules.Que no vull esperarQue el temps rovelli l'arma,Que no vull que la porTingui més temps per a guanyar-me.Si m'heu de fet callarQue sigui ara,Ara que tinc les mansPer a canviar de guitarra. (Compositor: Lluís Llach) Silence Si vous devez me faire taireQue ce soit maintenantMaintenant que je peux dire nonEt que vous n'avez rien pour m'acheter.Car je ne veux pas attendre.Que ce soit maintenant !Maintenant que je peux sentirLe poids de tant d'effroi.Car je sais que ce n'est pas graveDe garder la bouche ferméeC'est vous qui avez faitDu silence des paroles.Car je ne veux pas attendreQue le temps rouille l'armeCar je ne veux pas que la peurAit plus de temps pour me gagner.Si vous devez me faire taireQue ce soit maintenantMaintenant que j'ai des mainsPour changer de guitare. Cant de l'enyor Ni que només fosPer veure't la claror dels ulls mirant el marNi que només fosPer sentir el frec d'una presènciaNi que només fosPoder-nos dir un altre adéu serenamentNi que només fosPel suau lliscar d'un temps perdut al teu costatNi que només fosRecórrer junts el bell jardí del teu passatNi que només fosPerquè sentissis com t'enyoroNi que només fosPer riure junts la mortNi que només fosPoder-nos dir un altre adéu serenamentNi que només fosPerquè sentissis com t'enyoroNi que només fosPer riure junts la mort (Compositor: Lluís Llach) Chant de nostalgie Et seulement…pour voir la clarté de tes yeux regardant la mer Et seulement…pour sentir le frôlement d’une présence Et seulement…pour à nouveau nous dire adieu sereinement. Et seulement…pour le doux glissement du temps à tes côtés Et seulement…pour ensemble flâner au jardin de ton passé Et seulement…pour que tu saches combien je regrette Et seulement…pour ensemble rire de la mort Et seulement…pour à nouveau nous dire adieu sereinement Et seulement…pour que tu saches combien je regrette Et seulement…pour ensemble rire de la mort Tinc un clavell per a tu Tinc un clavell per tuQue m'han dit que tens pena al corI tristesa als ullsJo només passava, ni sé on anava, però penso que...Tinc un clavell per tuSi és que tens el cor malalt d'amorO el cap malalt de mónO et sembla tan difícil veure una finestra. I tanmateixAu! Vinga, amunt, amuntObre els teus ulls i amuntPuja a la barca amb el teu bagatgeI recorda que la vida és tevaTinc un clavell per tuSé que potser em poso on no pucPerò un somriure teuEm faria un sant amb la feina acabada. I és així que...Tinc un clavell per tuApa! Pren-lo, doncsPer què esperar mésMira que el temps passa. I tanmateix...Au! Vinga, amunt, amuntObre els teus ulls i amuntPuja a la barca amb el teu bagatgeI recorda que la vida és tevaTens un clavell per miQue a voltes tinc la pena al corI tristesa als ullsI em sembla tan difícil un poc de llumAu! Vinga, amunt, amuntObre els teus ulls i amuntPuja a la barca amb el teu bagatgeI recorda que la vida és tevaAu! Vinga, amunt, amuntObre els teus ulls i amuntPuja a la barca amb el teu bagatgeI recorda fer la vida tevaI recorda fer la vida teva (Compositor: Lluís Llach) J’ai un oeillet pour toi Pour toi, j’ai un oeilletJ’ai un oeillet pour toi,On m’a dit que ton coeur a de la peine,et que tes yeux sont plein de tristesse.Je ne faisais que passer, vers où ?Je ne le sais plus, mais je pense que… J’ai un oeillet pour toi,Si ton coeur est malade d’amour,Si ta tête est malade du MondeEt s’il t’est difficile d’entrevoirune brèche et pourtant… Allons, allons, courage, courage !Ouvre les yeux, courage !Monte en bateau avec ton fardeauet n’oublie pas que la vie t’appartient… J’ai un oeillet pour toi,peut-être cela ne me regarde pas,je le sais,mais un sourire de toi,me rendrait heureux comme un saint !Mission accomplie, alors donc… J’ai un oeillet pour toi,Allez, prends-le donc !Pourquoi attendre davantage ?Le temps presse, vois-tu, et cependant… Allons, allons… Vida Potser em deixin les paraulesO potser em deixeu vosaltresO només els anys em posinA mercè d'alguna onadaA mercè d'alguna onadaMentre tot això m'arribaQue a la força ha d'arribar-mePotser tingui temps encara de robar-li a la vidaI així omplir el meu bagatgeMentre tot això m'arriba... vida, vida!Encara veig a vegadesDe vegades veig encaraEls meus ulls d'infant que busquenMés enllà del glaç del vidreUn color a la tramuntanaM'han dit les veus assenyadesQue era inútil cansar-mePerò a mi un somni mai no em cansaI malgrat la meva barbaSóc infant en la miradaA vegades veig encara... vida, vida!Si em faig vell en les paraulesSi em faig vell en les paraulesPer favor tanqueu la portaI fugiu de l'enyorançaD'una veu que ja s'apagaQue a mi no m'ha de fer penaQue a mi no em farà cap penaI aniré de branca en brancaPer sentir allò que cantenNous ocells al meu paisatgeQue a mi no em farà cap pena... és vida, vida!Si la mort ve a buscar-meSi la mort ve a buscar-meTé permís per entrar a casaPerò que sàpiga des d'araQue mai no podré estimar-laI si amb ella he d'anar-me'nI si amb ella he d'anar-me'nTot allò que de mi quediSiguin cucs o sigui cendraO un acord del meu paisatgeVull que cantin aquest signe... vida, vida!Potser em deixin les paraulesO potser em deixeu vosaltresO només els anys em posinA mercè d'alguna onadaA mercè d'alguna onadaMentre tot això m'arriba... vida, vida!Mentre tot això m'arriba... vida, vida! (Compositor: Lluís Llach) La Vie Peut-être les mots vont-ils m’abandonner,ou peut-être est-ce vous qui m’abandonnerezou seulement les années finiront par me laisserà la merci de quelque vagueà la merci de quelque vague…En attendant que tout cela m’arrive,Car tout cela m’arrivera forcément,Peut-être ai-je encore le temps de voler un peuencore à la vieet de remplir mon bagageEn attendant que tout cela m’arrive…vie, ô vie !Je vois encore parfois,parfois, je vois encoremes yeux d’enfant qui cherchentau-delà de la vitre de la fenêtreune couleur à la Tramontane.Des voix sensées m’ont déjà ditqu’il était inutile de me fatiguer,mais moi, un rêve ne me fatigue jamaiset malgré ma barbe, j’ai toujours le regard d’un enfant…Par moment, je vois encore …vie, ô vie ! Si mes mots ont pris un coup de vieux,Si mes mots ont pris un coup de vieux,Je vous en prie, fermez la porteet fuyez la nostalgie d’une voix qui s’éteint.Sachez que cela ne me fera pas de peine,Sachez que cela ne me fera pas de peine,et j’irai de branche en branchepour écouter ce que chantentles nouveaux oiseaux de mon paysage.Non, ça ne me fera pas de peine,car c’est la vie, la vie ! Si la mort vient me chercher,Si la mort vient me chercher,Elle peut entrer dans ma maisonmais qu’elle sache, dès maintenant,que jamais je ne pourrai l’aimer.Et si avec elle je dois partir,Et si avec elle je dois partir,Je veux qu’il ne reste de moi que des vers,des vers ou de la cendre nueun accord de mon voyage,je veux qu’ils chantent ce signe,vie, ô vie ! Peut-être les mots vont-ils m’abandonner,ou peut-être est-ce vous qui m’abandonnerezou seulement les années finiront par me laisserà la merci de quelque vagueà la merci de quelque vague…vie, ô vie !En attendant que tout cela m’arrive…vie, ô vie … El jorn dels miserables Que poques paraules tincI les que us dic són tan gastadesCaldrà buscar nous caminsOn no calguin les paraulesQue poca força que tinc;Tants de cops l’he malmenadaLa vull tota per demàQuan la gesta portí l’albaQuanta ràbia que tincPotser cal ser gos des d’ara;Quanta ràbia que tincI no vull pas oblidar-laQue poca esperança tincI potser caldrà deixar-laQue no sigui que esperarEns allunyi més dels actesQuanta misèria que tincSota els peus damunt l’espatllaI la vull guardar amb miFins al jorn dels miserables (Compositor: Lluís Llach) Le jour des Misérables Comme j’ai peu de mots !…et ceux que je vous dis sont tellement usésqu’il faudrait trouver des moyens nouveauxoù les mots ne sont plus nécessaires pour se parler La force me manque tellement…je me suis trop souvent épuisé en vain,Il va falloir en trouver pourtantquand nos exploits nous mèneront vers un nouveaumatin J’ai tant de rage au fond de moique je voudrais pouvoir mordre comme un chienJ’ai tant de rage au fond de moimais je veux la garder J’ai en moi tellement peu d’espoir…Peut-être faut-il l’abandonner après toutcar il ne faudrait pas qu’il nous empêche de voirqu’il reste une longue route devant nous Et toute cette misère en moi,sous mes pas et sur mes épaules,je veux aussi la garder en moi,jusqu’au jour des misérables. I si canto trist interprétée par Balbino Medellin (Catalogne Nord) I si canto trist Jo no estimo la por, ni la vull per a demà,no la vull per a avui, ni tampoc com a record;que m’agrada els somrísd’un infant vora el mari els seus ulls com un ram d’il·lusions esclatant.I si canto tristés perquè no pucesborrar la pordels meus pobres ulls. Jo no estimo la mortni el seu pas tan glaçat,no la vull per a avui, ni tampoc com a record;que m’agrada el batec d’aquell cor que, lluitant,dóna vida a la morta què l’han condemnat. I si canto tristés perquè no pucoblidar la mortd’ignorats companys. Jo no estimo el meu cant, perquè sé que han callattantes boques, tants clams, dient la veritat;que jo m’estimo el cantde la gent del carreramb la força dels motsarrelats en la raó. I si canto tristés per recordarque no és aixídes de fa tants anys. (Compositor: Lluís Llach) Et si mon chant est triste Je n’aime pas la peur, je n’en veux pas ni demain,ni aujourd’hui, ni même m’en souvenirmais j’aime le sourire d’un enfant près de la meret ses yeux, bouquet éclatant d’illusions. Et si mon chant est tristec’est que je ne peuxeffacer la peurde mes pauvres yeux. Je n’aime pas la mortni son pas glacéje ne la veux ni pour aujourd’hui,ni pour m’en souvenirmais j’aime le battement de ce coeur qui, en luttant,donne la vie à la mort à laquelle on l’avait condamné. Et si mon chant est tristec’est que je ne peux oublierla mort des camarades inconnus. Je n’aime pas mon chantparce que se sont tuestant de bouches, qui clamaient la vérité.Mais j’aime le chantdes gens dans la rueavec la force des motsenracinés dans la raison. Et si mon chant est tristec’est pour rappelerqu’il n’en est pas ainsidepuis si longtemps… Cançó d’amor Si avui parlo d’amorés per dir-vos, potsersense força ni traça,que he fet tantes cançonsamagant veritatssota un joc de paraules.És potser per aixòque me cal dir-ho ara. Parlaré de les lleisque fan del nostre costan grollera mentida,que potser caldrà dirque les lleis han confósplusvàlua amb família.Potser no tinc raó,potser tu, potser jo. I parlaré d’aquellsper als qui el cos és presóde passions condemnades,i en un llit clandestí,quan per fi ve la nit,amagats s’amanyaguen.No sé si tinc raó,potser tu, potser jo. L’amor és el plaergratuït i sincerd’un joc ple de frisances,un poema de pellson el sexe és l’accentd’un senzill llenguatge.No sé si tinc raó,potser tu, potser jo. Si avui parlo d’amorés per dir-vos, potsersense força ni traça,que faré mil cançonsamagant veritatssota un joc de paraules.És només per aixòque me cal dir-ho ara. (Compositor: Lluís Llach) Chanson d’amour Si aujourd’hui je parle d’amourC’est peut-être pour vous dire,Sans force et sans habiletéQue j’ai fait tant de chansonsOù je cachais les véritésSous le jeu de paroles.Peut-être ai-je eu tort,Mais je dois maintenant vous le dire. Je parlerai des loisQui ont fait de notre corpsUn si grossier mensongeQu’il faudra peut-être direQue les lois ont confonduFamille et plus-value.Je ne sais si j’ai raisonPeut-être est-ce toi, peut-être est-ce moi. Et je parlerai de ceuxDont le corps est en prisonLes passions condamnées,Qui dans un lit clandestinQuand enfin arrive la nuitSe caressent en cachette.Je ne sais si j’ai raisonPeut-être est-ce toi, peut-être est-ce moi. L’amour est le plaisirGratuit et sincèreD’un jeu plein de frissons,Un poème d’épidermesOù le sexe est l’accentD’un très simple langage.Je ne sais si j’ai raisonPeut-être est-ce toi, peut-être est-ce moi. Si je parle aujourd’hui d’amourPeut-être est-ce pour vous direSans force ni habiletéQue je ferai mille chansonsCachant des véritésSous des jeux de paroles.C’est seulement pour celaQu’il me faut le dire maintenant. Venim del Nord, venim del Sud interprétée par Muriel Perpigna (Catalogne Nord) Venim del Nord, venim del Sud Venim del nord,venim del sud,de terra endins,de mar enllà,i no creiem en les fronteressi darrera hi ha un companyamb les seves mans estesesa un pervindre alliberat.I caminem per poder seri volem ser per caminar.Venim del nord,venim del sud,de terra endins,de mar enllà,i no ens mena cap banderaque no es digui llibertat,la llibertat de vida plenaque és llibertat dels meus companys.I volem ser per caminari caminar per poder ser. Venim del nord,venim del sud,de terra endins,de mar enllà,i no sabem himnes triomfalsni marcar el pas del vencedor,que si la lluita és sagnantserà amb vergonya de la sang.I caminem per poder seri volem ser per caminar. Venim del nord,venim del sud,de terra endins,de mar enllà,seran inútils les cadenesd’un poder sempre esclavitzant,quan és la vida mateixaque ens obliga a cada pas.I caminem per poder seri volem ser per caminar. (Compositor: Lluís Llach) Nous venons du Nord, nous venons du Sud Nous venons du Nord, nous venons du Sudde l’intérieur du pays, d’au-delà des merset nous ne croyons pas aux frontières si derrièreil y a un amila main tendue vers un avenir de liberté.Et nous marchons pour existeret nous voulons exister pour marcher. Nous venons du Nord, nous venons du Sudde l’intérieur du pays, d’au-delà des merset aucun drapeau ne nous guidequi ne proclame la libertéla liberté de la vie toute entière qui est la liberté demes compagnons.Et nous voulons exister pour marcher et marcherpour exister. Nous venons du Nord, nous venons du Sudde l’intérieur du pays, d’au-delà des merset nous ne connaissons aucun hymne triomphantà la gloire du pas du vainqueurparce que si la lutte est sanglante ce sera avec lahonte du sang.Et nous voulons exister pour marcher et marcherpour exister. Nous venons du Nord, nous venons du Sudde l’intérieur du pays, d’au-delà des mersinutiles seront les chaînes d’un pouvoir toujoursprêt à rendre esclavequand c’est la vie elle-même qui nous pousse àaccomplir chaque pas.Et nous marchons pour exister et nous voulonsexister pour marcher. Que tinguem sort Si em dius adéu,vull que el dia sigui net i clar,que cap ocelltrenqui l’harmonia del seu cant.Que tinguis sorti que trobis el que t’ha mancaten mi. Si em dius « et vull »,que el sol faci el dia molt més llarg,i així, robartemps al temps d’un rellotge aturat. Que tinguem sort,que trobem tot el que ens va mancarahir. I així pren tot el fruit que et pugui donarel camí que, a poc a poc, escrius per a demà.Què demà mancarà el fruit de cada pas;per això, malgrat la boira, cal caminar. Si véns amb mi,no demanis un camí planer,ni estels d’argent,ni un demà ple de promeses, solsun poc de sort,i que la vida ens doni un camíben llarg. (Compositor: Lluís Llach) Bonne chance … Si tu me dis adieu,Que ce soit par un jour radieuxEt qu’aucun chant d’oiseaune vienne ne briser l’harmonieBonne chance à toi,Puisses-tu trouver ce qui t’as manqué en moi Si tu me dis « je te veux »Que le soleil prolonge sa journée,Pour pouvoir ainsi volerDu temps au temps de l’horloge arrêtée Bonne chance à nousPuissions-nous trouver ce qui nous a manqué hier Cueille tous les fruits que t’offrele chemin qui, petit à petit, trace ton lendemain.Demain, peut être qu’à chaque pas, ce fruit te manquera,Qu’importe le brouillard, il nous faut avancer Si tu viens avec moi,N’attend pas une route facile,Ni étoiles d’argent,Ni des lendemains plein de promesses…Un peu de chance seulement,Et que la vie nous accordeUne longue, longue route … Abril 74 interprété par Muriel Perpigna (Catalogne Nord) Abril 74 Companys, si sabeu on dorm la lluna blanca,digueu-li que la vullperò no puc anar a estimar-la,que encara hi ha combat. Companys, si coneixeu el cau de la sirena,allà enmig de la mar,jo l’aniria a veure,però encara hi ha combat. I si un trist atzar m’atura i caic a terra,porteu tots els meus cantsi un ram de flors vermellesa qui tant he estimat,si guanyem el combat. Companys, si enyoreu les primaveres lliures,amb vosaltres vull anar,que per poder-les viurejo me n’he fet soldat. I si un trist atzar m’atura i caic a terra,porteu tots els meus cantsi un ram de flors vermellesa qui tant he estimat,quan guanyem el combat. (Compositor: Lluís Llach) Avril 74 Camarades si vous savez où dort la lune blanchedites-lui combien je la désire,mais que je ne peux encore venir la rejoindrecar il faut encore livrer combat. Camarades si vous savez où se cache la sirène,là-bas par-delà les mers, un jour j’irai la voirmais il faut encore livrer combat. Et si un triste sort m’arrête et que je tombe à terreportez tous mes chants et un bouquetde fleurs vermeillesà l’être que j’ai tant aimé,si nous gagnons le combat. Camarades si vous cherchez les printemps libresAlors j’irai avec vous,Car c’est pour pouvoir les vivreque je me suis fait soldat. Et si un triste sort m’arrête et que je tombe à terreportez tous mes chants et un bouquetde fleurs vermeillessi nous gagnons le combat. Camarades si vous cherchez les printemps libresalors j’irai avec vous,car c’est pour pouvoir les vivreque je me suis fait soldat. Et si un triste sort m’arrête et que je tombe à terreportez tous mes chants et un bouquetde fleurs vermeillesà l’être que j’ai tant aiméquand nous gagnerons le combat. L'Estaca interprétée par Llamp te Frigui (Catalogne Nord) L'Estaca interprétée par Balbino Medellin (Catalogne Nord) L’estaca L’avi Siset em parlavade bon matí al portalmentre el sol esperàvemi els carros vèiem passar.Siset, que no veus l’estacaon estem tots lligats?Si no podem desfer-nos-enmai no podrem caminar! Si estirem tots, ella caurài molt de temps no pot durar,segur que tomba, tomba, tombaben corcada deu ser ja. Si jo l’estiro fort per aquíi tu l’estires fort per allà,segur que tomba, tomba, tomba,i ens podrem alliberar. Però, Siset, fa molt temps ja,les mans se’m van escorxant,i quan la força se me’n vaella és més ampla i més gran. Ben cert sé que està podridaperò és que, Siset, pesa tant,que a cops la força m’oblida.Torna’m a dir el teu cant: L’avi Siset ja no diu res,mal vent que se l’emportà,ell qui sap cap a quin indreti jo a sota el portal. I mentre passen els nous vailetsestiro el coll per cantarel darrer cant d’en Siset,el darrer que em va ensenyar. (Compositor: Lluís Llach) Le pieu Le grand-père Siset me parlait ainsiTôt le matin au portailtandis qu’attendant le soleil,nous regardions passer les charettesSiset, ne voit tu pas le pieuOn nous sommes tous attachés,Si nous ne nous détachons pasJamais nous ne pourrons nous libérer…Si nous tirons tous il tomberaEt il ne peut plus tenir trés longtempsSûr qu’il tombera , tombera, tombera,Bien vermoulu comme il doît être déjà. Si je tire fort de mon côté,Et que tu tires fort du tien,Sûr qu’il tombera, tombera, tombera,Et nous pourrons nous délivrer.Mais, Siset, il y a longtemps déjàque l’on s’ écorche les mainsEt quand la force m’abandonneIl semble bien plus large et plus grand qu’avant. Certainement qu’il est tout pourri,Pourtant, Siset, il pèse tant!Et parfois la force me manque.Alors, chante moi encore ta chanson!Si je tire fort de mon côté,Et que tu tires fort du tien,Sûr qu’il tombera, tombera, tombera,Et nous pourrons nous délivrer.On n’entend plus le vieux SisetUn mauvais vent l’a emporté.Qui sait où il est passé?Et je reste seul au portail.Et quand passent des jeunes,Je tends le cou pour chanterLe dernier chant de SisetLe dernier qu’il m’ait appris.Si je tire fort de mon côté,Et que tu tires fort du tien,Sûr qu’il tombera, tombera, tombera,Et nous pourrons nous délivrer. Corrandes d'exili interprétée par Llamp te Frigui (Catalogne Nord) Corrandes d'exili Una nit de lluna plenaTramuntàrem la carena,Lentament, sense dir res...Si la lluna feia el pleTambé el féu la nostra pena.L'estimada m'acompanyaDe pell bruna i aire greu(Com una Mare de DéuQue han trobat a la muntanya).Perquè ens perdoni la guerra,Que l'ensagna, que l'esguerra.Abans de passar la ratlla,M'ajec i beso la terraI l'acarona amb l'espatlla.A Catalunya deixíEl dia de ma partidaMitja vida condormida;L'altra meitat vingué amb miPer no deixar-me sens vida.Avui en terres de FrançaI demà més lluny potser,No em moriré d'enyorançaAns d'enyorança viuré.En ma terra del VallèsTres turons fan una serra,Quatre pins un bosc espès,Cinc quarteres massa terra.Com el Vallés no hi ha res.Que els pins cenyeixin la cala,L'ermita dalt del pujol;I a la plana un tenderolQue batega com una ala.Una esperança desfeta,Una recança infinita,I una pàtria tan petitaQue la somio completa. (Compositor: Lluís Llach) Chanson d'exil Une nuit de lune pleinenous traversions la crêtelentement, sans rien direSi la lune se faisait pleinenotre peine l’était aussi.La bien aimée m’accompagneà la peau brune et l’air grave(comme une mère de Dieu) (1)qu’ils ont trouvée dans la montagne.Pour que nous pardonne la guerrequi l’ensanglante, qui la mutileAvant de passer la ligneje m’agenouille et embrasse la terreet je la caresse avec l’épauleEn Catalogne j’ai laisséle jour de mon départune moitié de vie endormie,l’autre moitié est venu e avec moipour ne pas me laisser sans vie.Aujourd’hui en terre de Franceet demain peut-être plus loinje ne mourrai pas de nostalgieJe vivrai plutôt de nostalgie.Dans ma terre du Vallès (2)trois collines font une chaine de montagnesquatre pins un bois épaiscinq quarterons plus de terre“Comme le Vallès il n’y a rien”Que les pins entourent la calanquel’ermite en haut de la collineet sur la plage un storequi bat comme une aile.Un espoir défait,un regret infini.et une patrie si petiteque je la rêve complète.
Adrienne Cazeilles (1923-2021)
(17-12-2021)
Né(e) à Camélas en 1923. Adrienne Cazeilles était une ancienne institutrice. Elle a publié aux éditions Trabucaire un ouvrage intitulé "Quand on avait tant de racines".Écrit en 1977 en réaction face à un gigantesque incendie dans la région des Aspres dans le Roussillon, elle évoque son enfance et le monde et ses traditions qui ont disparu après le passage du feu. Elle a exprimé très tôt une sensibilité écologiste.Elle fut également une active herboriste invétérée. Parce qu’elle a arpenté des décennies ses chères Aspres, du côté de Camélas, aucune plante n’avait de secret pour elle."Voyage autour de mon jardin", d'Adrienne Cazeilles a obtenu le prix Vendémiaire des Vendanges littéraires 2012. « Voyage autour de mon jardin », d'Adrienne Cazeilles a obtenu le prix Vendémiaire des Vendanges littéraires 2012. Adrienne Cazeilles est née à Camélas dans les Aspres (Pyrénées-Orientales) en 1923. Elle est l'auteur de "Quand on avait tant de racines" paru en 1977 et réédité en 2003. (Editions Trabucaire, 111 pages) Le jardin d’Adrienne n’est qu’un petit bout de terre que le grand-père de son grand-père avait défriché bien avant la Révolution, « autour de quelques sources parcimonieuses », mais il est grand comme le monde. Ses murettes n’ont jamais empêché l’inlassable veilleuse d’atteindre à l’universel. « Voilà donc presque un siècle, dit-elle, que je vois défiler le monde autour de mon jardin ». D’ici, rien ne lui échappe. Elle constate, accuse, juge, dérange, regrette, sans jamais abandonner pourtant « la vertu de tolérance » qui, à ses yeux, dépasse « toutes les indignations, les colères et les refus ». En témoigne son «Voyage autour de mon jardin » qui, 35 ans après l’incendie qui ravagea les Aspres, montre que la source ayant jailli « quand on avait tant de racines » n’est toujours pas tarie. C’est dire l’émotion qui a saisi l’auditoire de la Médiathèque, à Thuir, lorsque, de sa belle voix d’institutrice catalane, Adrienne Cazeilles a prononcé ces simples paroles : « Ce livre est pour moi la fin du voyage. » Fidèle à ses ancêtres mais loin de tout folklore et de tout passéisme, ayant trouvé des raisons d’espérer malgré tout dans les actions de Pierre Rabhi, pionnier de l’agriculture biologique, et Gilles Clément, créateur du « jardin planétaire », elle peut parcourir d’un pas tranquille le « bout de chemin » qui lui reste. Elle revendique modestement la part du colibri, l’oiseau de la légende africaine qui sans jamais se décourager puisait quelques gouttes d’eau dans son bec pour les jeter sur un feu de forêt. « Je crois avoir fait ma part», dit-elle, en évoquant sa longue vie « au ras des pâquerettes, la tête dans les étoiles et les pieds dans la glaise, pour ne pas dire le fumier qui est devenu un gros mot. » Dans le tintamarre médiatique des adorateurs de l’euro, orchestré par des dirigeants qui jouent les pompiers-pyromanes pour mieux conserver le pouvoir, la « conjugaison existentielle » d’Adrienne est plus que jamais d’actualité : « Avoir ou être, il faut choisir. » Elle, depuis toujours elle a choisi. C’est le fond de son livre et c’est la part qu’elle nous lègue. Un livre qui, tient-elle à préciser, « n’est pas une marchandise ». Elle l’a conçu comme un recueil de tous les cris d’alarme qu’elle pousse depuis des années. Tout part du jardin, mais pas n’importe lequel, « un jardin pour se nourrir », c'est-à-dire, «un jardin du rien à jeter, tout à recycler. C’est aussi, souvent, le jardin du tout à partager, le jardin du cœur. » Et « c’est dans ce jardin, écrit-elle, que je me sens le mieux en accord avec la nature dans sa vérité millénaire ». Le contraire de ce que devient de plus en plus l’agriculture dont « le but n’est plus de nourrir les hommes mais de produire », si bien qu’Adrienne peut imaginer, « à la limite de l’absurde, une production en vase clos de la plantation à la destruction, en passant par le stockage sans que la consommation intervienne jamais. » A côté de cela, les cultures reculent devant les broussailles propices aux incendies et l’urbanisation qui assèche les nappes phréatiques. L’eau est sa grande préoccupation. Elle dénonce son gaspillage et sa confiscation par des groupes d’intérêt. «Mondialement, accuse-t-elle, la privatisation de l’eau au bénéfice d’une minorité est un crime contre l’humanité. » Il y a là de quoi désespérer lorsqu’on songe aussi que l’homme moderne s’est employé à changer jusqu’au sens de la mort. « En traitant la mort comme une rupture, on déshumanise encore plus une vie qui transforme l’homme en objet que l’on déplace, ou que l’on casse et que l’on jette au gré de la conjoncture. » Ces pensées viennent à Adrienne devant la tombe de sa grand-mère qui lui a, « à sa façon, appris à placer la bonté et l’indulgence bien au-dessus de toute réussite sociale ou intellectuelle ». Dans ce petit cimetière, « la mort apparaît comme l’aboutissement dernier et nécessaire de la vie, le passage du « témoin » dans la course de relais qui se poursuit de génération en génération, donnant une cohérence à notre existence. » Malgré les multiples dérives qu’elle relève, Adrienne qui, née en 1923, a connu le temps où « la valeur marchande n’était pas la valeur absolue », ne veut pas baisser les bras. Elle trouve sa force dans les échos qu’elle suscite. Elle croit à la vertu du grain de sable, au geste isolé du consommateur lucide pour bloquer l’énorme machine. La course effrénée vers le « toujours plus » n’est pas une fatalité si chacun de nous apporte sa part du colibri. Tel est le message d’une vieille dame indignée qui, en faisant l’éloge de la cruche et du panier, en célébrant le vin et l’olivier, en s’inquiétant de la disparition du thym et des papillons, nous transmet de surcroît avec simplicité, bon sens et quelques pincées de poésie son amour d’une terre « féconde qui a toujours récompensé ceux qui ont su la cultiver sans lui nuire, et continuera aussi longtemps que vivront en ce monde des jardiniers de l’esprit et du cœur. » L’autre jour à Thuir, de simples mots portant le poids d’une vie, se sont gravés dans nos esprits : « Je n’ai jamais voulu mal faire ni faire mal. Ai-je réussi ? » La réponse tombe comme une évidence dans les pages de son livre. Merci Adrienne, de nous inviter à faire avec vous ce voyage. Bernard Revel
Histoire: Le premier évêque vraiment « français » à Perpignan s’est intégré?
(17-12-2021)
Jeu du VRAI ou FAUX par Joan Villanove Quand on évoque l’Histoire du Roussillon, on entend et on lit beaucoup d’approximations et d’erreurs, soit par pure ignorance, soit par intention nuisible. Alors, quelle était la place du Roussillon, du Conflent, de la Cerdagne, du Capcir et du Vallespir dans l’Histoire de la Catalogne ? Jouons, si j’ose dire, au jeu du VRAI ou FAUX.   Le premier évêque vraiment « français » s’est intégré à Perpignan? FAUX Tombeau de Louis Habert de Montmor, qui trône tout près de cœur de la cathédrale Saint-Jean. Que faut-il penser d’un évêque « français-parisien » (comme il le dit lui-même) qui refuse de reposer à côté de ses « confrères », les autres évêques catalans ?   Le texte de la plaque: Fils d’une famille de noblesse de robe très riche et cultivée, en pleine ascension sociale. Il fut de 1680 à 1695 le premier évêque français d’Elne, siège épiscopal transféré à Perpignan. Il se glorifie de sa filiation et de sa nationalité : « parisien » comme le proclame l’inscription sur le mausolée : hic jacet Ludovicus Habert de Montmor, ecclesia princeps, Elnensis episcopus, …., parisinus, mortuus… C’est-à-dire : Ci git Louis Habert de Montmor, prince de l’Eglise….parisien, mort en sa cinquante et unième année… 1695…. Les évêques de son temps étaient habituellement inhumés dans le sol du chœur ; le somptueux tombeau, resté unique en son genre à Perpignan, exprime bien une volonté d’affirmation du nouveau pouvoir…   Joan Villanove, conférencier et auteur de "Raconte-moi les Catalans" et "Raconte-moi les rois de Mallorca" (et de bien d'autres ouvrages)
Histoire: Le Roussillon est-il sous domination aragonaise? 
(11-11-2021)
Jeu du VRAI ou FAUX par Joan Villanove Quand on évoque l’Histoire du Roussillon, on entend et on lit beaucoup d’approximations et d’erreurs, soit par pure ignorance, soit par intention nuisible. Alors, quelle était la place du Roussillon, du Conflent, de la Cerdagne, du Capcir et du Vallespir dans l’Histoire de la Catalogne ? Jouons, si j’ose dire, au jeu du VRAI ou FAUX.   Le Roussillon est sous domination aragonaise? FAUX Combien de fois à longueur d’année, peut-on lire une telle erreur dans la plupart des journaux, hebdomadaires et mensuels ! En 1137, le comte de Barcelone Ramon Berenguer épouse Peronelle, héritière du royaume d’Aragon. Désormais, les descendants du couple porteront ce titre : Comte de Barcelone et Roi d’Aragon. Chacun des deux « pays » garde ses lois, sa langue, sa monnaie… c’est le principe du système politique de la « Confédération » qui sera appliqué jusqu’en 1659 en Roussillon, date où Louis XIV instaure le centralisme français et que son petit-fils Philippe V imite en Espagne. Le couronnement du souverain était organisé en premier à Barcelone, puis à Saragosse, pour le royaume d’Aragon. Plus tard à València. La Generalitat est fondée en Catalogne en 1359. La même organisation est instaurée en Aragon en 1412 et à València en 1418. Pendant les siècles qui suivirent, les reines voudront accoucher en Catalogne (à Perpignan deux fois ; ce seront les futurs souverains Martí et Joan) et non en Aragon. Tous les souverains, comtes de Barcelone et rois d’Aragon reposent en Catalogne : soit au monastère de Poblet, soit au monastère de Santes-Creus (pour deux souverains Pierre II le Grand et Jacques II). Tombe de Pere II el Gran à Santes-Creus (mort en 1285). Un seul, Pierre I° le Catholique, mort à Muret en 1213, repose dans le monastère de Sixena en Aragon, proche de la frontière Catalane. Alphonse le Magnanime qui avait fait la conquête du royaume de Naples était mort en 1458. Il avait été enterré dans la sacristie du couvent Sant Domènec à Naples. Madrid va s’opposer au retour du corps d’Alfons. Finalement, ses dépouilles seront ramenées à Poblet en août 1671. Il repose à côté des autres membres de sa famille. On peut lire sur sa tombe « et sit humilitatis exemplum » (que ce soit un exemple d'humilité). Jacques III, le troisième roi de Majorque, qui perdit la vie en 1349 sur l’île, avait été enterré à València ; son corps fut ramené dans la cathédrale de Palma de Mallorca à côté de son grand-père… en 1905 lors d’une émouvante cérémonie.   Joan Villanove, conférencier et auteur de "Raconte-moi les Catalans" et "Raconte-moi les rois de Mallorca" (et de bien d'autres ouvrages)
Communiqué des Angelets en soutien au collège-lycée de la Bressola à Perpignan
à - Perpinyà ROSSELLÓ (28-11-2022)
La Bressola travaille depuis des années pour ouvrir un second collège et un premier lycée afin de proposer, pour la première fois en Catalogne Nord, un enseignement immersif en catalan de la maternelle à l’université. Il faut souligner que les occitans, les basques et les bretons ont depuis des années des lycées immersifs dans leurs langues.   Les Angelets de la Terra ont soutenu autant qu'ils l'ont pu se projet qui leur semble vital pour le sauvetage de la langue catalane. Dans un premier temps, ils ont obtenu le soutien de la municipalité de Saint-Pierre-dels-Forcats en Haut-Conflent qui était disposée à mettre à disposition les bâtiments d'une ancienne colonie de vacances. Ce lieu ne convenant pas aux attentes de la Bressola, les Angelets ont obtenu l'engagement filmé de l'ancien maire de Perpignan à céder l'ancien GRETA du Vernet à la Bressola pour y créer le collège-lycée.   Suite à la victoire du maire actuel de Perpignan, face au maire sortant, les Angelets de la Terra ont demandé au nouvel édile, par courrier du 1er août 2020, s'il comptait honorer les engagements pris par son prédécesseur concernant la Bressola. Le 27 août 2020, le maire de Perpignan a répondu : « Sachez que ce projet, je le découvre avec mon équipe municipale et je peux vous affirmer qu'il sera étudié très prochainement avec les élus concernés. Je ne manquerai pas, dès l'avancée de cette étude, de prendre contact avec vous afin de vous apporter tous les éléments. »   Face à cette réponse politicienne évasive, les Angelets ont continué à prospecter auprès de leur réseau de maires. Le maire de Saint-Cyprien s'est engagé par écrit dans le Livre Blanc de Catalogne Nord, édité par les Angelets en mai 2021. D'autres maires, comme celui de Saleilles, ont aussi montré leur intérêt par un tel projet.   Les Angelets de la Terra n'avaient plus de nouvelles de la mairie de Perpignan, jusqu'à la découverte dans la presse du mois d'octobre 2021 du blocage du projet de collège-lycée de la Bressola par la municipalité. Cette dernière a préempté le Monastère de Sainte-Claire dans le quartier du Vernet, alors que la Bressola était sur le point de l'acquérir. « L'édifice est le lieu idéal pour la continuité et le développement du projet éducatif que La Bressola réalise depuis 45 ans. La Communauté des Sœurs Clarisses, propriétaire des lieux, a compris et soutient ce projet. », selon le communiqué de l'association La Bressola. Au-delà de l’opposition à la revitalisation du catalan, c'est à l'équilibre économique et social de la ville que la municipalité porte un coup bas. Faciliter l'installation d'un collège-lycée immersif, dans l’un des 30 quartiers les plus pauvres de France, montrerait que la municipalité cherche des solutions au-delà du discours tout sécuritaire.   Bloquer l'implantation de ce collège-lycée, c'est bloquer l'installation de familles de classe-moyenne dans le quartier du Vernet qui est l'un des moins attractifs de la ville. C'est donc empêcher ce quartier de se désenclaver. C'est aussi bloquer l'investissement de 3 Millions d'euros à Perpignan, réalisé par d'autres institutions (Département, Région et gouvernement autonome de Catalogne). Une somme destinée à l'acquisition et à la rénovation des bâtiments que la ville, déjà très endettée, devra prendre à sa charge et faire peser sur les bourses des perpignanais. Finalement, ce projet bénéficiera à une autre commune (Saleilles et Saint-Cyprien se sont déclarés intéressés) et les perpignanais paieront les positions idéologiques de leur maire. La municipalité est prête à endetter davantage Perpignan pour faire venir une école d'informatique aux Dames de France, mais elle bloque l'implantation qui ne lui coûtera rien d'une école catalane. Il s'agit bien entendu d'une position idéologique contre une logique évidente.   Les Angelets de la Terra espèrent donc que la municipalité de Perpignan et son maire sauront faire le meilleur choix stratégique en apaisant cette situation. Pour cela, il ne s'agit pas de communiquer tous les jours sur des pseudos projets en veux-tu, en voilà, pour ce monastaire, afin de faire croire que la mairie avait un projet et qu'il ne s'agit pas d'un coup bas. Il n'est pas très élégant de tenter d'embrouiller la réalité, au-lieu de proposer une vrai alternative afin de faire retomber la colère des parents des plus de 1000 élèves de la Bressola, mais aussi des supporters de l'USAP, des Dragons Catalans et autres catalans d'origine ou d'adoption qui aiment le catalan. Il faut que le maire trouve une solution et permette à la Bressola de réaliser son projet avant la rentrée prochaine, afin de ne pas pénaliser l'économie de la ville et les enfants qui vont être obligés de partir de la Bressola, faute de place.
Qui sont les Catalans du Nord qui font perdurer les traditions et l'identité catalane?
(20-09-2021)
Le 19 septembre 2021, lors de la Diada de la Catalanitat à Sant Hipòlit de la Salanca, j'ai échangé avec Michel Cassany, le président de l'association els Apis Catalans, originaire de Paris. Je l'ai félicité d'avoir organisé un tel événement regroupant de nombreuses associations, tant en faveur de la langue que des traditions catalanes. Une première! Il m'a parlé des six mois de travail pour organiser cette Diada dont j'espère qu'il y aura une deuxième édition.   J'ai ensuite discuté avec la « colla de Gegants de Tuïr », dont le président Pierre-Jean Vaux et l'un des porteurs de « gegants » sont originaires de Bourgogne. Un autre « geganter » avec qui j'ai parlé est lui originaire de Paris. Ils m'ont expliqué les difficultés à trouver des porteurs et que pour cette raison les « gegants » ne sortent parfois plus des mairies, dans de nombreuses communes. Les restrictions dues au Covid ont d'ailleurs empiré les choses. Cela m'a rappelé que l'équipe municipale de Talteüll (Tautavel) m'avait fait part de la même problématique concernant leurs « gegants ».   Puis, je suis allé saluer René Tarrius, président de la « Federació Sardanista del Rosselló », qui m'a aussi dit que plusieurs « foments sardanistes » ne reprendraient probablement pas leurs activités après deux ans de pandémie. Je l'ai informé que la municipalité de la Torre d'Elna (Latour-Bas-Elne) souhaite développer l'apprentissage de la sardane dans la commune car il y a une demande de la population mais qu'ils ne trouvent personne pour donner des cours.   Cet été, c'est un monsieur lui aussi originaire du "Nord de Salses" ou plutôt du Nord d'Òpol i Perellós qui a appris la sardane à ma fille. Lors de chaque « ballada de sardanes » sur la place centrale de Banyuls de la Marenda, il se charge d'apprendre cette danse à tous les novices.   Les traditions populaires sont un outil d'intégration et de lien social qui mettent en valeur la culture catalane et ce sont de plus en plus de personnes qui ne sont pas nées ici qui permettent à ces traditions de perdurer. Il me paraît important de le souligner et de rappeler que ces personnes sont autant des Catalans que ceux qui sont nés ici. S'il fallait faire une différence, elle devrait plus se faire en fonction de la participation bénévole des habitants à ces traditions, qu'en fonction d'un quelconque arbre généalogique ou d'un accent.   Je suis d'accord avec Lluís Puig, le ministre catalan en exil et député européen, qui était présent lors de cette Diada de la Catalanitat à Sant Hipòlit de la Salanca et qui m'a dit que ces "nouveaux catalans" doivent pouvoir s'approprier ces traditions et que s'ils ne faisaient pas les choses à l'identique de leurs prédécesseurs, ce n'était pas grave. L'important c'est cette transmission qui permettra à ces traditions de perdurer. La culture catalane s'enrichira de cette diversité.   Certains croient qu'ils ont une sorte de monopole de la catalanité et se permettent de donner des leçon aux autres, ce qui est contre-productif. Ce n'est pas en scandant en catalan que tous le monde doit parler catalan que la langue catalane retrouvera une place normale dans notre société. Il faut d'abord donner envie aux gens d'apprendre le catalan. Pour cela, il faut comprendre, aimer et respecter cette société nord-catalane dans toute sa diversité. Une société qui n'est pas la même que de l'autre côté de la frontière et qui n'a pas les mêmes problématiques. C'est ce que j'ai tenté d'expliquer, principalement en langue française, lorsqu'on m'a donné la parole sur la scène de la Diada de la Catalanitat.   Je rappellerai le slogan du Llibre Blanc de Catalunya Nord, édité par les Angelets de la Terra en mai 2021: « Sem 470.000! Entre tots; ho farem tot! / Nous sommes 470.000! Unis, nous irons loin! »   Il y a 470.000 habitants en Catalogne Nord et nos représentants politiques sont invités à se pencher sur les 55 propositions du Llibre Blanc, destinées à donner accès à tous à la culture et à la langue catalanes. Il y a d'ailleurs des propositions concernant la promotion de la sardane, des gegants et d'autres traditions ou fêtes populaires.
Resultat de la recherche : {{ itemarecherchesauvegarde }}

Actualités :

Aucun resultat
{{resultatactualita.titre}}


Musiciens :

Aucun resultat
{{music.titre}} - {{music.nom}}


Photographes :

Aucun resultat
{{fotoperiodiste.titre}}


Poêtes :

Aucun resultat
{{poetes.titre}}


Villes :

Aucun resultat
{{ajuntamen.titre}} - {{ajuntamen.ville}}


Agenda :

Aucun resultat
{{agenda.titre}}